Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
We were detained under suspicion by the hospital porter , until Cynthia appeared to vouch for us , looking very cool and sweet in her long white overall .

Больничный носильщик задержал нас по подозрению, пока за нас не поручилась Синтия, выглядевшая очень круто и мило в своем длинном белом комбинезоне.
2 unread messages
She took us up to her sanctum , and introduced us to her fellow dispenser , a rather awe - inspiring individual , whom Cynthia cheerily addressed as “ Nibs . ”

Она отвела нас в свое убежище и познакомила со своим коллегой-продавцом, довольно внушающим страх человеком, которого Синтия весело называла «Перья».
3 unread messages
“ What a lot of bottles ! ” I exclaimed , as my eye travelled round the small room . “ Do you really know what ’ s in them all ? ”

«Как много бутылок!» — воскликнул я, осматривая маленькую комнату. — Ты действительно знаешь, что в них всех?
4 unread messages
“ Say something original , ” groaned Cynthia . “ Every single person who comes up here says that . We are really thinking of bestowing a prize on the first individual who does not say : ‘ What a lot of bottles ! ’ And I know the next thing you ’ re going to say is : ‘ How many people have you poisoned ? ’ ”

— Скажи что-нибудь оригинальное, — простонала Синтия. «Каждый человек, пришедший сюда, говорит это. Мы действительно думаем вручить приз первому, кто не скажет: «Как много бутылок!» И я знаю, что следующее, что вы скажете: «Сколько людей вы отравили?»
5 unread messages
I pleaded guilty with a laugh .

Я со смехом признал себя виновным.
6 unread messages
“ If you people only knew how fatally easy it is to poison someone by mistake , you wouldn ’ t joke about it . Come on , let ’ s have tea . We ’ ve got all sorts of secret stories in that cupboard . No , Lawrence — that ’ s the poison cupboard . The big cupboard — that ’ s right . ”

«Если бы вы, люди, только знали, как фатально легко отравить кого-то по ошибке, вы бы не шутили по этому поводу. Давай, выпьем чаю. У нас в этом шкафу полно всяких секретных историй. Нет, Лоуренс, это шкаф с ядами. Большой шкаф — это правда.
7 unread messages
We had a very cheery tea , and assisted Cynthia to wash up afterwards . We had just put away the last tea - spoon when a knock came at the door . The countenances of Cynthia and Nibs were suddenly petrified into a stern and forbidding expression .

Мы очень весело выпили чай, а потом помогли Синтии помыться. Едва мы убрали последнюю чайную ложку, как в дверь постучали. Лица Синтии и Нибса внезапно приобрели суровое и грозное выражение.
8 unread messages
“ Come in , ” said Cynthia , in a sharp professional tone .

— Заходите, — сказала Синтия резким профессиональным тоном.
9 unread messages
A young and rather scared looking nurse appeared with a bottle which she proffered to Nibs , who waved her towards Cynthia with the somewhat enigmatical remark :

Появилась молодая и довольно напуганная медсестра с бутылкой, которую она предложила Нибсу, который махнул ею в сторону Синтии с несколько загадочным замечанием:
10 unread messages
“ I ’ m not really here to - day . ”

— Меня сегодня здесь нет.
11 unread messages
Cynthia took the bottle and examined it with the severity of a judge .

Синтия взяла бутылку и осмотрела ее со строгостью судьи.
12 unread messages
“ This should have been sent up this morning . ”

«Это должно было быть отправлено сегодня утром».
13 unread messages
“ Sister is very sorry . She forgot .

«Сестра очень сожалеет. Она забыла.
14 unread messages

»
15 unread messages
“ Sister should read the rules outside the door . ”

«Сестра должна прочитать правила за дверью».
16 unread messages
I gathered from the little nurse ’ s expression that there was not the least likelihood of her having the hardihood to retail this message to the dreaded “ Sister ” .

По выражению лица маленькой медсестры я понял, что не было ни малейшей вероятности того, что у нее хватит смелости передать это послание ужасной «Сестре».
17 unread messages
“ So now it can ’ t be done until to - morrow , ” finished Cynthia .

«Так что теперь это можно сделать только завтра», — закончила Синтия.
18 unread messages
“ Don ’ t you think you could possibly let us have it to - night ? ”

— Вам не кажется, что вы могли бы позволить нам получить его сегодня вечером?
19 unread messages
“ Well , ” said Cynthia graciously , “ we are very busy , but if we have time it shall be done . ”

«Ну, — любезно сказала Синтия, — мы очень заняты, но если у нас будет время, это будет сделано».
20 unread messages
The little nurse withdrew , and Cynthia promptly took a jar from the shelf , refilled the bottle , and placed it on the table outside the door .

Маленькая медсестра вышла, и Синтия быстро взяла с полки банку, снова наполнила бутылку и поставила ее на стол за дверью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому