Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages

»
2 unread messages
At twelve o ’ clock precisely , we crept cautiously into the coal - lift and lowered ourselves to the second floor . Under Poirot ’ s manipulation , the wooden door quickly swung inwards , and we climbed into the flat . From the scullery we passed into the kitchen where we established ourselves comfortably in two chairs with the door into the hall ajar .

Ровно в двенадцать часов мы осторожно пробрались в угольный лифт и спустились на второй этаж. Под руководством Пуаро деревянная дверь быстро распахнулась внутрь, и мы забрались в квартиру. Из буфетной мы прошли на кухню, где удобно расположились на двух стульях с приоткрытой дверью в коридор.
3 unread messages
“ Now we have but to wait , ” said Poirot contentedly , closing his eyes .

— Теперь нам остается только ждать, — удовлетворенно сказал Пуаро, закрывая глаза.
4 unread messages
To me , the waiting appeared endless . I was terrified of going to sleep . Just when it seemed to me that I had been there about eight hours — and had , as I found out afterwards , in reality been exactly one hour and twenty minutes — a faint scratching sound came to my ears . Poirot ’ s hand touched mine . I rose , and together we moved carefully in the direction of the hall . The noise came from there . Poirot placed his lips to my ear .

Мне ожидание показалось бесконечным. Мне было страшно идти спать. Когда мне показалось, что я пробыл там около восьми часов — а на самом деле, как я узнал позже, на самом деле был ровно один час и двадцать минут, — до моих ушей донесся слабый царапающий звук. Рука Пуаро коснулась моей. Я встал, и мы вместе осторожно двинулись в сторону зала. Шум доносился оттуда. Пуаро прижался губами к моему уху.
5 unread messages
“ Outside the front door . They are cutting out the lock . When I give the word , not before , fall upon him from behind and hold him fast . Be careful , he will have a knife . ”

«За входной дверью. Они вырезают замок. Когда я дам слово, не раньше, нападите на него сзади и крепко удерживайте его. Будьте осторожны, у него будет нож.
6 unread messages
Presently there was a rending sound , and a little circle of light appeared through the door . It was extinguished immediately and then the door was slowly opened . Poirot and I flattened ourselves against the wall . I heard a man ’ s breathing as he passed us . Then he flashed on his torch , and as he did so , Poirot hissed in my ear :

Вскоре послышался рвущийся звук, и из двери появился небольшой кружок света. Его сразу же потушили, а затем дверь медленно открылась. Мы с Пуаро прижались к стене. Я услышал дыхание мужчины, когда он проходил мимо нас. Затем он зажег фонарик, и при этом Пуаро прошипел мне на ухо:
7 unread messages
“ Allez . ”

"Ну давай же."
8 unread messages
We sprang together , Poirot with a quick movement enveloped the intruder ’ s head with a light woollen scarf whilst I pinioned his arms . The whole affair was quick and noiseless .

Мы прыгнули вместе, Пуаро быстрым движением окутал голову незваного гостя легким шерстяным шарфом, а я связал его руки. Все произошло быстро и бесшумно.
9 unread messages
I twisted a dagger from his hand , and as Poirot brought down the scarf from his eyes , whilst keeping it wound tightly round his mouth , I jerked up my revolver where he could see it and understand that resistance was useless . As he ceased to struggle Poirot put his mouth close to his ear and began to whisper rapidly . After a minute the man nodded . Then enjoining silence with a movement of the hand , Poirot led the way out of the flat and down the stairs . Our captive followed , and I brought up the rear with the revolver . When we were out in the street , Poirot turned to me .

Я вырвал у него из руки кинжал, и, когда Пуаро сдернул шарф с глаз, плотно обхватив им рот, я выдернул револьвер так, чтобы он мог видеть его и понять, что сопротивление бесполезно. Перестав сопротивляться, Пуаро прижал рот к уху и начал быстро шептать. Через минуту мужчина кивнул. Затем, призвав тишину движением руки, Пуаро вышел из квартиры и спустился по лестнице. Наш пленник последовал за нами, а я замыкал шествие с револьвером. Когда мы вышли на улицу, Пуаро повернулся ко мне.
10 unread messages
“ There is a taxi waiting just round the corner . Give me the revolver . We shall not need it now . ”

«За углом ждет такси. Дай мне револьвер. Сейчас оно нам не понадобится».
11 unread messages
“ But if this fellow tries to escape ? ”

— А если этот парень попытается сбежать?
12 unread messages
Poirot smiled .

Пуаро улыбнулся.
13 unread messages
“ He will not . ”

"Он не будет."
14 unread messages
I returned in a minute with the waiting taxi . The scarf had been unwound from the stranger ’ s face , and I gave a start of surprise .

Я вернулся через минуту с ожидающим такси. Шарф был размотан с лица незнакомца, и я вздрогнул от удивления.
15 unread messages
“ He ’ s not a Jap , ” I ejaculated in a whisper to Poirot .

— Он не японец, — шепотом сказал я Пуаро.
16 unread messages
“ Observation was always your strong point , Hastings ! Nothing escapes you . No , the man is not a Jap . He is an Italian . ”

«Наблюдательность всегда была твоей сильной стороной, Гастингс! Ничто не ускользнет от вас. Нет, этот человек не японец. Он итальянец».
17 unread messages
We got into the taxi , and Poirot gave the driver an address in St . John ’ s Wood . I was by now completely fogged . I did not like to ask Poirot where we were going in front of our captive , and strove in vain to obtain some light upon the proceedings .

Мы сели в такси, и Пуаро дал водителю адрес в Сент-Джонс-Вуде. Я уже был полностью затуманен. Мне не хотелось спрашивать Пуаро, куда мы направляемся, на глазах у нашего пленника, и я тщетно пытался пролить свет на происходящее.
18 unread messages
We alighted at the door of a small house standing back from the road . A returning wayfarer , slightly drunk , was lurching along the pavement and almost collided with Poirot , who said something sharply to him which I did not catch . All three of us went up the steps of the house .

Мы остановились у дверей небольшого дома, стоящего в стороне от дороги. Возвращающийся прохожий, слегка пьяный, ковылял по тротуару и чуть не столкнулся с Пуаро, который сказал ему что-то резкое, чего я не расслышал. Мы все трое поднялись по ступенькам дома.
19 unread messages
Poirot rang the bell and motioned us to stand a little aside . There was no answer and he rang again and then seized the knocker which he plied for some minutes vigorously .

Пуаро позвонил в звонок и жестом пригласил нас отойти немного в сторону. Ответа не последовало, он позвонил еще раз, а затем схватился за молоток и несколько минут энергично нажимал на него.
20 unread messages
A light appeared suddenly above the fanlight , and the door was opened cautiously a little way .

Над фрамугой внезапно появился свет, и дверь осторожно приоткрылась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому