Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" Welcome , all of you ! "

«Добро пожаловать всем!»
2 unread messages
Mr . Tryon , Mr . Owen , Mr . Dunne , Mr . Lang , Mr . Steffens , Mr . Fletcher , and a double - dozen more .

Мистер Трайон, мистер Оуэн, мистер Данн, мистер Лэнг, мистер Стеффенс, мистер Флетчер и еще две дюжины людей.
3 unread messages
" Come in , come in ! "

«Входите, входите!»
4 unread messages
Miss Gibbs , Miss Pope , Miss Churchil , Miss Blunt , Miss Drummond , and a score of other women , glittering .

Мисс Гиббс, мисс Поуп, мисс Черчилль, мисс Блант, мисс Драммонд и множество других блестящих женщин.
5 unread messages
Eminent , eminent people , one and all , members of the Society for the Prevention of Fantasy , advocators of the banishment of Halloween and Guy Fawkes , killers of bats , burners of books , bearers of torches ; good clean citizens , every one , who had waited until the rough men had come up and buried the Martians and cleansed the cities and built the towns and repaired the highways and made everything safe .

Выдающиеся, выдающиеся люди, все до одного, члены Общества по предотвращению фантазий, сторонники изгнания Хэллоуина и Гая Фокса, убийцы летучих мышей, сжигатели книг, носители факелов; добрые, чистые граждане, все, кто дождался, пока грубые люди пришли и похоронили марсиан, очистили города, построили города, отремонтировали дороги и сделали все безопасным.
6 unread messages
And then , with everything well on its way to Safety , the Spoil - Funs , the people with mercurochrome for blood and iodine - colored eyes , came now to set up their Moral Climates and dole out goodness to everyone . And they were his friends ! Yes , carefully , carefully , he had met and befriended each of them on Earth in the last year !

А потом, когда все уже было на пути к безопасности, Испорченные Веселья, люди с меркурохромом вместо крови и глазами цвета йода, пришли теперь, чтобы установить свой моральный климат и раздавать всем добро. И они были его друзьями! Да, осторожно, осторожно он познакомился и подружился с каждым из них на Земле за последний год!
7 unread messages
" Welcome to the vasty halls of Death ! " he cried .

«Добро пожаловать в огромные залы Смерти!» воскликнул он.
8 unread messages
" Hello , Stendahl , what is all this ? "

«Здравствуйте, Стендаль, что это такое?»
9 unread messages
" You ’ ll see . Everyone off with their clothes . You ’ ll find booths to one side there . Change into costumes you find there . Men on this side , women on that . "

«Вот увидите. Все раздеваются. С одной стороны вы найдете кабинки. Переоденьтесь в костюмы, которые найдете там. Мужчины с этой стороны, женщины с другой».
10 unread messages
The people stood uneasily about .

Люди беспокойно стояли вокруг.
11 unread messages
" I don ’ t know if we should stay , " said Miss Pope . " I don ’ t like the looks of this . It verges on — blasphemy . "

«Я не знаю, стоит ли нам оставаться», — сказала мисс Поуп. «Мне это не нравится. Это граничит с богохульством».
12 unread messages
" Nonsense , a costume ball ! "

«Ерунда, костюмированный бал!»
13 unread messages
" Seems quite illegal . " Mr . Steffens sniffed about .

«Кажется, это совершенно незаконно». Мистер Стеффенс принюхался.
14 unread messages
" Come off it . " Stendahl laughed . " Enjoy yourselves . Tomorrow it ’ ll be a ruin . Get in the booths ! "

«Отстань от этого». Стендаль рассмеялся. «Наслаждайтесь. Завтра будет разруха. Садитесь в кабинки!»
15 unread messages
The House blazed with life and color ; harlequins rang by with belled caps and white mice danced miniature quadrilles to the music of dwarfs who tickled tiny fiddles with tiny bows , and flags rippled from scorched beams while bats flew in clouds about gargoyle mouths which spouted down wine , cool , wild , and foaming . A creek wandered through the seven rooms of the masked ball . Guests sipped and found it to be sherry . Guests poured from the booths , transformed from one age into another , their faces covered with dominoes , the very act of putting on a mask revoking all their licenses to pick a quarrel with fantasy and horror .

Дом пылал жизнью и красками; арлекины звенели в шапках с колокольчиками, а белые мыши танцевали миниатюрные кадрили под музыку гномов, которые щекотали крохотные скрипки крошечными бантиками, и флаги развевались на опаленных лучах, а летучие мыши летали тучами вокруг пастей горгулий, из которых струилось вино, прохладное, дикое и пенящееся. . По семи залам маскарада бежал ручей. Гости отпили и поняли, что это херес. Гости хлынули из кабинок, трансформировавшись из одной эпохи в другую, их лица были покрыты костяшками домино, и сам факт надевания маски лишил их всех лицензий на ссору с фантазией и ужасом.
16 unread messages
The women swept about in red gowns , laughing . The men danced them attendance . And on the walls were shadows with no people to throw them , and here or there were mirrors in which no image showed . " All of us vampires ! " laughed Mr . Fletcher . " Dead ! "

Женщины в красных платьях носились и смеялись. Мужчины танцевали их присутствие. А на стенах были тени, и никто не мог их отбросить, и кое-где были зеркала, в которых не было видно никакого изображения. «Мы все вампиры!» - рассмеялся мистер Флетчер. "Мертвый!"
17 unread messages
There were seven rooms , each a different color , one blue , one purple , one green , one orange , another white , the sixth violet , and the seventh shrouded in black velvet . And in the black room was an ebony clock which struck the hour loud . And through these rooms the guests ran , drunk at last , among the robot fantasies , amid the Dormice and Mad Hatters , the Trolls and Giants , the Black Cats and White Queens , and under their dancing feet the floor gave off the massive pumping beat of a hidden and telltale heart .

Там было семь комнат, каждая разного цвета: одна синяя, одна фиолетовая, одна зеленая, одна оранжевая, еще одна белая, шестая фиолетовая и седьмая, окутанная черным бархатом. А в черной комнате стояли часы из черного дерева, которые громко отбивали час. И по этим комнатам бегали, наконец пьяные, гости, среди фантазий роботов, среди Сонь и Безумных Шляпников, Троллей и Великанов, Черных Котов и Белых Королев, и под их танцующими ногами пол издавал мощный качающийся ритм скрытое и красноречивое сердце.
18 unread messages
" Mr . Stendahl ! "

«Господин Стендаль!»
19 unread messages
A whisper .

Шепот.
20 unread messages
" Mr . Stendahl ! "

«Господин Стендаль!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому