Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
The flame birds waited , like a bed of coals , glowing on the cool smooth sands . The white canopy ballooned on the night wind , flapping softly , tied by a thousand green ribbons to the birds .

Огненные птицы ждали, словно пласт углей, пылая на прохладном гладком песке. Белый балдахин развевался на ночном ветру, мягко развеваясь и привязанный к птицам тысячами зеленых лент.
2 unread messages
Ylla laid herself back in the canopy and , at a word from her husband , the birds leaped , burning , toward the dark sky , The ribbons tautened , the canopy lifted . The sand slid whining under ; the blue hills drifted by , drifted by , leaving their home behind , the raining pillars , the caged flowers , the singing books , the whispering floor creeks . She did not look at her husband . She heard him crying out to the birds as they rose higher , like ten thousand hot sparkles , so many red - yellow fireworks in the heavens , tugging the canopy like a flower petal , burning through the wind .

Илла снова легла под балдахин, и по слову мужа птицы, горя, прыгнули к темному небу. Ленты натянулись, балдахин поднялся. Песок с визгом скользнул вниз; голубые холмы плыли, плыли, оставляя позади свой дом, дождевые столбы, цветы в клетках, поющие книги, шепот ручьев на полу. Она не смотрела на мужа. Она слышала, как он кричал птицам, когда они поднимались выше, словно десять тысяч горячих искр, столько красно-желтых фейерверков в небесах, дергающих купол, как лепесток цветка, горящий на ветру.
3 unread messages
She didn ’ t watch the dead , ancient bone - chess cities slide under , or the old canals filled with emptiness and dreams . Past dry rivers and dry lakes they flew , like a shadow of the moon , like a torch burning .

Она не смотрела, как уходят под воду мертвые древние города, похожие на костяные шахматы, или старые каналы, наполненные пустотой и мечтами. Мимо высохших рек и высохших озер они летели, как тень луны, как горящий факел.
4 unread messages
She watched only the sky .

Она смотрела только на небо.
5 unread messages
The husband spoke .

Муж говорил.
6 unread messages
She watched the sky .

Она смотрела на небо.
7 unread messages
" Did you hear what I said ? "

— Ты слышал, что я сказал?
8 unread messages
" What ? "

"Что?"
9 unread messages
He exhaled . " You might pay attention . "

Он выдохнул. «Вы могли бы обратить внимание».
10 unread messages
" I was thinking . "

"Я думал."
11 unread messages
" I never thought you were a nature lover , but you ’ re certainly interested in the sky tonight , " he said .

«Я никогда не думал, что ты любитель природы, но сегодня вечером тебя определенно интересует небо», — сказал он.
12 unread messages
" It ’ s very beautiful . "

"Это очень красиво."
13 unread messages
" I was figuring , " said the husband slowly . " I thought I ’ d call Hulle tonight . I ’ d like to talk to him about us spending some time , oh , only a week or so , in the Blue Mountains . It ’ s just an idea — "

«Я думал», — медленно сказал муж. «Я подумал, что позвоню Халле сегодня вечером. Я хотел бы поговорить с ним о том, как мы проведем некоторое время, ну, всего неделю или около того, в Голубых горах. Это всего лишь идея…»
14 unread messages
" The Blue Mountains ! " She held to the canopy rim with one hand , turning swiftly toward him .

«Голубые горы!» Она держалась за край балдахина одной рукой и быстро повернулась к нему.
15 unread messages
" Oh , it ’ s just a suggestion . "

«О, это всего лишь предложение».
16 unread messages
" When do you want to go ? " she asked , trembling .

"Когда ты хочешь пойти?" — спросила она, дрожа.
17 unread messages
" I thought we might leave tomorrow morning .

«Я думал, мы могли бы уехать завтра утром.
18 unread messages
You know , an early start and all that , " he said very casually .

Знаете, ранний старт и все такое», — сказал он очень небрежно.
19 unread messages
" But we never go this early in the year ! "

«Но мы никогда не ездим так рано в году!»
20 unread messages
" Just this once , I thought — " He smiled . " Do us good to get away . Some peace and quiet . You know . You haven ’ t anything else planned ? We ’ ll go , won ’ t we ? "

«Только один раз я подумал…» Он улыбнулся. «Поможем ли нам уйти. Немного тишины и покоя. Знаете. Вы больше ничего не планируете? Мы пойдем, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому