Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" And they came up here to live , and naturally the houses they built were similar to Earth houses because they brought the culture with them . "

«И они пришли сюда, чтобы жить, и, естественно, дома, которые они построили, были похожи на земляные дома, потому что они принесли с собой культуру».
2 unread messages
" And they ’ ve lived here all these years ? " said the captain .

— И они жили здесь все эти годы? - сказал капитан.
3 unread messages
" In peace and quiet , yes . Maybe they made a few trips , enough to bring enough people here for one small town , and then stopped for fear of being discovered . That ’ s why this town seems so old - fashioned . I don ’ t see a thing , myself , older than the year 1927 , do you ? Or maybe , sir , rocket travel is older than we think . Perhaps it started in some part of the world centuries ago and was kept secret by the small number of men who came to Mars with only occasional visits to Earth over the centuries . "

«В тишине и покое, да. Может быть, они совершили несколько поездок, достаточных, чтобы привезти сюда достаточно людей для одного маленького городка, а затем остановились из страха быть обнаруженными. Вот почему этот город кажется таким старомодным. Я не вижу вещь, я, старше 1927 года, не так ли? Или, может быть, сэр, ракетные путешествия старше, чем мы думаем. Возможно, они начались в какой-то части мира много веков назад и держались в секрете небольшим количеством людей, которые прибыли на Марс, лишь изредка посещая Землю на протяжении веков».
4 unread messages
" You make it sound almost reasonable . "

«Ты говоришь, что это звучит почти разумно».
5 unread messages
" It has to be . We ’ ve the proof here before us ; all we have to do is find some people and verify it . "

«Так и должно быть. У нас есть доказательства; все, что нам нужно сделать, это найти людей и проверить их».
6 unread messages
Their boots were deadened of all sound in the thick green grass . It smelled from a fresh mowing . In spite of himself , Captain John Black felt a great peace come over him .

Их ботинки заглушали все звуки в густой зеленой траве. Пахло свежим покосом. Несмотря на свою вину, капитан Джон Блэк почувствовал, как на него снизошло великое умиротворение.
7 unread messages
It had been thirty years since he had been in a small town , and the buzzing of spring bees on the air lulled and quieted him , and the fresh look of things was a balm to the soul .

Прошло тридцать лет с тех пор, как он был в маленьком городке, и жужжание весенних пчел в воздухе убаюкивало и успокаивало его, а свежий вид вещей был бальзамом на душу.
8 unread messages
They set foot upon the porch . Hollow echoes sounded from under the boards as they walked to the screen door . Inside they could see a bead curtain hung across the hall entry , and a crystal chandelier and a Maxfield Parrish painting framed on one wall over a comfortable Morris chair . The house smelled old , and of the attic , and infinitely comfortable . You could hear the tinkle of ice in a lemonade pitcher . In a distant kitchen , because of the heat of the day , someone was preparing a cold lunch . Someone was humming under her breath , high and sweet .

Они ступили на крыльцо. Когда они подошли к сетчатой ​​двери, из-под досок послышалось глухое эхо. Внутри они увидели занавеску из бисера, перегораживающую вход в зал, а также хрустальную люстру и картину Максфилда Пэрриша в рамке на одной стене над удобным креслом Морриса. В доме пахло стариной, чердаком и бесконечно уютным. В кувшине с лимонадом слышалось позвякивание льда. На дальней кухне из-за дневной жары кто-то готовил холодный обед. Кто-то напевал ей под нос, высокий и сладкий.
9 unread messages
Captain John Black rang the bell .

Капитан Джон Блэк позвонил в колокольчик.
10 unread messages
Footsteps , dainty and thin , came along the hall , and a kind - faced lady of some forty years , dressed in a sort of dress you might expect in the year 1909 , peered out at them .

Шаги, изящные и тонкие, раздались по коридору, и на них взглянула добродушная дама лет сорока, одетая в платье, вполне ожидаемое в 1909 году.
11 unread messages
" Can I help you ? " she asked .

"Я могу вам помочь?" она спросила.
12 unread messages
" Beg your pardon , " said Captain Black uncertainly . " But we ’ re looking for — that is , could you help us — " He stopped . She looked out at him with dark , wondering eyes .

— Прошу прощения, — неуверенно сказал капитан Блэк. «Но мы ищем… то есть не могли бы вы нам помочь…» Он остановился. Она посмотрела на него темными удивленными глазами.
13 unread messages
" If you ’ re selling something — " she began .

«Если вы что-то продаете…» начала она.
14 unread messages
" No , wait ! " he cried . " What town is this ? "

"Нет, подождите!" воскликнул он. «Что это за город?»
15 unread messages
She looked him up and down . " What do you mean , what town is it ? How could you be in a town and not know the name ? "

Она осмотрела его с ног до головы. «Что значит, что это за город? Как ты мог быть в городе и не знать его названия?»
16 unread messages
The captain looked as if he wanted to go sit under a shady apple tree . " We ’ re strangers here . We want to know how this town got here and how you got here . "

Капитан выглядел так, словно ему хотелось посидеть под тенистой яблоней. «Мы здесь чужие. Мы хотим знать, как сюда попал этот город и как сюда попали вы».
17 unread messages
" Are you census takers ? "

«Вы переписчики?»
18 unread messages
" No . "

"Нет."
19 unread messages
" Everyone knows , " she said , " this town was built in 1868 . Is this a game ? "

«Все знают, — сказала она, — что этот город был построен в 1868 году. Это игра?»
20 unread messages
" No , not a game ! " cried the captain . " We ’ re from Earth . "

«Нет, не игра!» - воскликнул капитан. «Мы с Земли».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому