Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" Out of the ground , do you mean ? " she wondered .

— Вы имеете в виду из-под земли? она задавалась вопросом.
2 unread messages
" No , we came from the third planet , Earth , in a ship . And we ’ ve landed here on the fourth planet , Mars — "

«Нет, мы прибыли с третьей планеты, Земли, на корабле. И мы приземлились здесь, на четвертой планете, Марсе…»
3 unread messages
" This , " explained the woman , as if she were addressing a child , " is Green Bluff , Illinois , on the continent of America , surrounded by the Atlantic and Pacific oceans , on a place called the world , or , sometimes , the Earth . Go away now . Goodby . "

«Это, — объяснила женщина, как будто обращаясь к ребенку, — Грин-Блафф, штат Иллинойс, на американском континенте, окруженный Атлантическим и Тихим океанами, в месте, называемом миром, или, иногда, Землей. Уходи сейчас же. До свидания».
4 unread messages
She trotted down the hall , running her fingers through the beaded curtains .

Она пробежала по коридору, проводя пальцами по расшитым бисером занавескам.
5 unread messages
The three men looked at one another .

Трое мужчин переглянулись.
6 unread messages
" Let ’ s knock the screen door in , " said Lustig .

«Давайте выбьем сетчатую дверь», — сказал Люстиг.
7 unread messages
" We can ’ t do that . This is private property . Good God ! "

«Мы не можем этого сделать. Это частная собственность. Боже мой!»
8 unread messages
They went to sit down on the porch step .

Они пошли сесть на ступеньку крыльца.
9 unread messages
" Did it ever strike you , Hinkston , that perhaps we got ourselves somehow , in some way , off track , and by accident came back and landed on Earth ? "

«Тебе когда-нибудь приходило в голову, Хинкстон, что, возможно, мы каким-то образом сбились с пути и случайно вернулись и приземлились на Земле?»
10 unread messages
" How could we have done that ? "

«Как мы могли это сделать?»
11 unread messages
" I don ’ t know , I don ’ t know . Oh God , let me think . "

«Я не знаю, я не знаю. О Боже, дай мне подумать».
12 unread messages
Hinkston said , " But we checked every mile of the way . Our chronometers said so many miles . We went past the Moon and out into space , and here we are . I ’ m positive we ’ re on Mars . "

Хинкстон сказал: «Но мы проверяли каждую милю пути. Наши хронометры показывали столько-то миль. Мы пролетели мимо Луны и вышли в космос, и вот мы здесь. Я уверен, что мы на Марсе».
13 unread messages
Lustig said , " But suppose , by accident , in space , in time , we got lost in the dimensions and landed on an Earth that is thirty or forty years ago . "

Люстиг сказал: «Но предположим, что случайно, в пространстве, во времени, мы заблудились в измерениях и приземлились на Земле тридцать или сорок лет назад».
14 unread messages
" Oh , go away , Lustig ! "

— Ой, уходи, Люстиг!
15 unread messages
Lustig went to the door , rang the bell , and called into the cool dim rooms : " What year is this ? "

Люстиг подошел к двери, позвонил и окликнул прохладные темные комнаты: «Какой сейчас год?»
16 unread messages
" Nineteen twenty - six , of course , " said the lady , sitting in a rocking chair , taking a sip of her lemonade .

— Девятнадцать двадцать шесть, конечно, — сказала дама, сидя в кресле-качалке и прихлебывая лимонад.
17 unread messages
" Did you hear that ? " Lustig turned wildly to the others . " Nineteen twenty - six ! We have gone back in time ! This is Earth ! "

"Ты это слышал?" Люстиг дико повернулся к остальным. «Девятнадцать двадцать шесть! Мы вернулись в прошлое! Это Земля!»
18 unread messages
Lustig sat down , and the three men let the wonder and terror of the thought afflict them . Their hands stirred fitfully on their knees . The captain said , " I didn ’ t ask for a thing like this . It scares the hell out of me . How can a thing like this happen ? I wish we ’ d brought Einstein with us . "

Люстиг сел, и трое мужчин позволили удивлению и ужасу от этой мысли охватить их. Их руки судорожно шевелились на коленях. Капитан сказал: «Я не просил о такой вещи. Это меня чертовски пугает. Как такое может случиться? Мне бы хотелось, чтобы мы взяли с собой Эйнштейна».
19 unread messages
" Will anyone in this town believe us ? " said Hinkston . " Are we playing with something dangerous ? Time , I mean . Shouldn ’ t we just take off and go home ? "

«Поверит ли нам кто-нибудь в этом городе?» - сказал Хинкстон. «Мы играем с чем-то опасным? Я имею в виду время. Разве мы не должны просто взлететь и пойти домой?»
20 unread messages
" No . Not until we try another house . "

«Нет. Пока мы не попробуем другой дом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому