Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" An auditory appeal , even with the patient dead , " observed Mr . Xxx as he shot the three men down .

«Слуховой призыв, даже если пациент мертв», - заметил г-н Ххх, сбивая троих мужчин.
2 unread messages
They lay on the sand , intact , not moving .

Они лежали на песке целые, не шевелясь.
3 unread messages
He kicked them . Then he rapped on the ship .

Он пнул их. Затем он постучал на корабль.
4 unread messages
" It persists ! They persist ! " He fired his gun again and again at the bodies . Then he stood back . The smiling mask dropped from his face .

«Оно сохраняется! Они упорствуют!» Он снова и снова стрелял по телам. Затем он отступил. Улыбающаяся маска упала с его лица.
5 unread messages
Slowly the little psychologist ’ s face changed . His jaw sagged . The gun dropped from his fingers . His eyes were dull and vacant He put his hands up and turned in a blind cirde . He fumbled at the bodies , saliva filling his mouth .

Постепенно лицо маленького психолога изменилось. Его челюсть отвисла. Пистолет выпал из его пальцев. Его глаза были тусклыми и пустыми. Он поднял руки и обернулся слепым кругом. Он возился с телами, слюна наполняла его рот.
6 unread messages
" Hallucinations , " he mumbled frantically . " Taste . Sight . Smell . Sound . Feeling . " He waved his hands . His eyes bulged . His mouth began to give off a faint froth

«Галлюцинации», — отчаянно пробормотал он. «Вкус. Зрение. Обоняние. Звук. Ощущение». Он помахал руками. Его глаза вылезли из орбит. Из его рта начала идти слабая пена.
7 unread messages
" Go away ! " he shouted at the bodies . " Go away ! " he screamed at the ship . He examined his trembling hands . " Contaminated , " he whispered wildly . " Carried over into me . Telepathy . Hypnosis . Now I ’ m insane , Now I ’ m contaminated . Hallucinations in all their sensual forms . " He stopped and searched around with his numb hands for the gun . " Only one cure . Only one way to make them go away , vanish . "

"Уходите!" - крикнул он телам. "Уходите!" - кричал он кораблю. Он осмотрел свои дрожащие руки. «Загрязнение», — дико прошептал он. «Перенесено в меня. Телепатия. Гипноз. Теперь я сумасшедший, Теперь я заражен. Галлюцинации во всех их чувственных формах». Он остановился и стал искать онемевшими руками пистолет. «Только одно лекарство. Только один способ заставить их исчезнуть, исчезнуть».
8 unread messages
A shot rang out , Mr . Xxx fell .

Раздался выстрел, мистер Ххх упал.
9 unread messages
The four bodies lay in the sun . Mr . Xxx lay where he fell .

Четыре тела лежали на солнце. Мистер Ххх лежал там, где упал.
10 unread messages
The rocket reclined on the little sunny hill and didn ’ t vanish .

Ракета откинулась на солнечном холме и не исчезла.
11 unread messages
When the town people found the rocket at sunset they wondered what it was . Nobody knew , so it was sold to a junkman and hauled off to be broken up for scrap metal .

Когда горожане нашли ракету на закате, они задались вопросом, что это такое. Никто не знал, поэтому его продали мусорщику и увезли на разборку на металлолом.
12 unread messages
That night it rained all night . The next day was fair and warm .

В ту ночь всю ночь шел дождь. Следующий день был ясным и теплым.
13 unread messages
He wanted to go to Mars on the rocket . He went down to the rocket field in the early morning and yelled in through the wire fence at the men in uniform that he wanted to go to Mars , He told them he was a taxpayer , his name was Pritchard , and he had a right to go to Mars . Wasn ’ t he born right here in Ohio ? Wasn ’ t he a good citizen ? Then why couldn ’ t he go to Mars ? He shook his fists at them and told them that he wanted to get away from Earth ; anybody with any sense wanted to get away from Earth . There was going to be a big atomic war on Earth in about two years , and he didn ’ t want to be here when it happened . He and thousands of others like him , if they had any sense , would go to Mars . See if they wouldn ’ t ! To get away from wars and censorship and statism and conscription and government control of this and that , of art and science ! You could have Earth ! He was offering his good right hand , his heart , his head , for the opportunity to go to Mars ! What did you have to do , what did you have to sign , whom did you have to know , to get on the rocket ?

Он хотел полететь на Марс на ракете. Рано утром он спустился на ракетный полигон и через проволочное ограждение крикнул людям в форме, что хочет полететь на Марс. Он сказал им, что он налогоплательщик, его зовут Притчард, и он имеет право отправиться на Марс. Разве он не родился прямо здесь, в Огайо? Разве он не был хорошим гражданином? Тогда почему он не смог полететь на Марс? Он погрозил им кулаками и сказал, что хочет уйти с Земли; любой здравомыслящий человек хотел уйти с Земли. Примерно через два года на Земле должна была произойти большая атомная война, и он не хотел быть здесь, когда это произойдет. Он и тысячи ему подобных, если бы у них хватило здравого смысла, отправились бы на Марс. Посмотрим, не станут ли они этого делать! Уйти от войн, цензуры, этатизма, воинской повинности и государственного контроля над тем и этим, искусством и наукой! Вы могли бы получить Землю! Он предлагал свою добрую правую руку, свое сердце, свою голову за возможность полететь на Марс! Что нужно было сделать, что подписать, кого нужно было знать, чтобы попасть на ракету?
14 unread messages
They laughed out through the wire screen at him . He didn ’ t want to go to Mars , they said . Didn ’ t he know that the First and Second Expeditions had failed , had vanished ; the men were probably dead ?

Они смеялись над ним через проволочную сетку. Они сказали, что он не хотел лететь на Марс. Разве он не знал, что Первая и Вторая экспедиции потерпели неудачу и исчезли; мужчины, вероятно, были мертвы?
15 unread messages
But they couldn ’ t prove it , they didn ’ t know for sure , he said , clinging to the wire fence . Maybe it was a land of milk and honey up there , and Captain York and Captain Williams had just never bothered to come back

Но они не смогли этого доказать, они не знали наверняка, сказал он, цепляясь за проволочное ограждение. Может быть, это была земля молока и меда, и капитан Йорк и капитан Уильямс просто так и не удосужились вернуться.
16 unread messages
Now were they going to open the gate and let him in to board the Third Expeditionary Rocket , or was he going to have to kick it down ?

Собираются ли они теперь открыть ворота и впустить его на борт Третьей экспедиционной ракеты, или ему придется сбить ее ногой?
17 unread messages
They told him to shut up .

Они сказали ему заткнуться.
18 unread messages
He saw the men walking out to the rocket .

Он увидел мужчин, идущих к ракете.
19 unread messages
Wait for me ! he cried . Don ’ t leave me here on this terrible world , I ’ ve got to get away ; there ’ s going to be an atom war ! Don ’ t leave me on Earth !

Подожди меня! воскликнул он. Не оставляй меня здесь, в этом ужасном мире, мне нужно уйти; будет атомная война! Не оставляй меня на Земле!
20 unread messages
They dragged him , struggling , away . They slammed the policewagon door and drove him off into the early morning , his face pressed to the rear window , and just before they sirened over a hill , he saw the red fire and heard the big sound and felt the huge tremor as the silver rocket shot up and left him behind on an ordinary Monday morning on the ordinary planet Earth .

Они оттащили его, борющегося, прочь. Они захлопнули дверь полицейского фургона и увезли его ранним утром, прижав лицо к заднему стеклу, и незадолго до того, как они прозвучали сиреной над холмом, он увидел красный огонь, услышал сильный звук и почувствовал огромную дрожь, когда серебряная ракета подлетел и оставил его обычным утром понедельника на обычной планете Земля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому