Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" I don ’ t know , " said the captain .

«Я не знаю», сказал капитан.
2 unread messages
" Are you going to turn them off ? "

— Ты собираешься их выключить?
3 unread messages
" Off ? " The captain looked faintly surprised . " It never entered my mind . "

"Выключенный?" Капитан выглядел слегка удивленным. «Это никогда не приходило мне в голову».
4 unread messages
" You ’ re not taking them back with us ? "

— Ты не заберешь их с нами?
5 unread messages
" No , it would be useless . "

«Нет, это было бы бесполезно».
6 unread messages
" You mean you ’ re going to leave them here , like that , as they are ! "

«Ты имеешь в виду, что собираешься оставить их здесь, такими, какие они есть!»
7 unread messages
The captain handed Williamson a gun . " If you can do anything about this , you ’ re a better man than I . "

Капитан протянул Уильямсону пистолет. «Если ты можешь что-нибудь с этим поделать, ты лучший человек, чем я».
8 unread messages
Five minutes later Williamson returned from the hut , sweating . " Here , take your gun . I understand what you mean now . I went in the hut with the gun . One of the daughters smiled at me . So did the others , The wife offered me a cup of tea . Lord , it ’ d be murder ! "

Через пять минут Уильямсон вернулся из хижины весь в поту. "Вот, возьми ружье. Теперь я понимаю, что ты имеешь в виду. Я зашел в избу с ружьем. Одна из дочерей улыбнулась мне. Остальные тоже. Жена предложила мне чашку чая. Господи, было бы будь убийством!"
9 unread messages
Wilder nodded . " There ’ ll never be anything as fine as them again . They ’ re built to last ; ten , fifty , two hundred years . Yes , they ’ ve as much right to — to life as you or I or any of us . " He knocked out his pipe . " Well , get aboard . We ’ re taking off . This city ’ s done for , we ’ ll not be using it . "

Уайлдер кивнул. «Ничего более прекрасного, чем они, больше никогда не будет. Они рассчитаны на то, чтобы прослужить десять, пятьдесят, двести лет. Да, они имеют такое же право на жизнь, как и вы, или я, или любой из нас». Он выбил трубку. «Ну, садись на борт. Мы взлетаем. Этот город погиб, мы не будем его использовать».
10 unread messages
It was late in the day . A cold wind was rising . The men were aboard . The captain hesitated . Williamson said , " Don ’ t tell me you ’ re going back to say — good - by — to them ? "

Было уже поздно. Поднимался холодный ветер. Мужчины находились на борту. Капитан колебался. Уильямсон сказал: «Только не говорите мне, что вы собираетесь вернуться, чтобы попрощаться с ними?»
11 unread messages
The captain looked at Williamson coldly

Капитан холодно посмотрел на Уильямсона.
12 unread messages
" None of your business . "

"Не ваше дело."
13 unread messages
Wilder strode up toward the hut through the darkening wind . The men in the rocket saw his shadow lingering in the stone - hut doorway . They saw a woman ’ s shadow . They saw the captain shake her hand .

Уайлдер подошел к хижине сквозь темнеющий ветер. Люди в ракете увидели его тень, задержавшуюся в дверном проеме каменной хижины. Они увидели тень женщины. Они увидели, как капитан пожал ей руку.
14 unread messages
Moments later he came running back to the rocket .

Спустя несколько мгновений он прибежал обратно к ракете.
15 unread messages
On nights when the wind comes over the dead sea bottoms and through the hexagonal graveyard , over four old crosses and one new one , there is a light burning in the low stone hut , and in that hut , as the wind roars by and the dust whirls and the cold stars burn , are four figures , a woman , two daughters , a son , tending a low fire for no reason and talking and laughing .

В ночи, когда ветер дует над дном мертвого моря и через шестиугольное кладбище, над четырьмя старыми крестами и одним новым, в низкой каменной хижине горит свет, и в этой хижине, а ветер ревет и пыль кружатся и горят холодные звезды, четыре фигуры: женщина, две дочери и сын, без всякой причины ухаживающие за слабым огнем, разговаривающие и смеющиеся.
16 unread messages
Night after night for every year and every year , for no reason at all , the woman comes out and looks at the sky , her hands up , for a long moment , looking at the green burning of Earth , not knowing why she looks , and then she goes back and throws a stick on the fire , and the wind comes up and the dead sea goes on being dead .

Ночь за ночью, каждый год и каждый год, ни с того ни с сего женщина выходит и долго смотрит на небо, подняв руки, глядя на зеленое горение Земли, не зная, зачем она смотрит, и затем она возвращается и бросает палку в огонь, и поднимается ветер, и мертвое море продолжает оставаться мертвым.
17 unread messages
In the living room the voice - clock sang , Tick - tock , seven o ’ clock , time to get up , time to get up , seven o ’ clock ! as if it were afraid that nobody would . The morning house lay empty . The clock ticked on , repeating and repeating its sounds into the emptiness . Seven - nine , breakfast time , seven - nine !

В гостиной голосовые часы пели: Тик-так, семь часов, пора вставать, пора вставать, семь часов! как будто боялся, что никто этого не сделает. Утренний дом был пуст. Часы тикали, повторяя и повторяя свои звуки в пустоте. Семь девять, время завтрака, семь девять!
18 unread messages
In the kitchen the breakfast stove gave a hissing sigh and ejected from its warm interior eight pieces of perfectly browned toast , eight eggs sunnyside up , sixteen slices of bacon , two coffees , and two cool glasses of milk .

На кухне плита для завтрака шипела и выбрасывала из теплого внутреннего пространства восемь кусков идеально подрумяненных тостов, восемь яиц солнечной стороной вверх, шестнадцать ломтиков бекона, две чашки кофе и два стакана прохладного молока.
19 unread messages
" Today is August 4 , 2026 , " said a second voice from the kitchen ceiling , " in the city of Allendale , California . " It repeated the date three times for memory ’ s sake . " Today is Mr . Featherstone ’ s birthday . Today is the anniversary of Tilita ’ s marriage . Insurance is payable , as are the water , gas , and light bills . "

«Сегодня 4 августа 2026 года, — произнес второй голос с потолка кухни, — в городе Аллендейл, штат Калифорния». Для памяти он повторил дату трижды. «Сегодня день рождения мистера Физерстоуна. Сегодня годовщина свадьбы Тилиты. Страховка подлежит оплате, как и счета за воду, газ и свет».
20 unread messages
Somewhere in the walls , relays clicked , memory tapes glided under electric eyes .

Где-то в стенах щелкали реле, под электрическими глазами скользили ленты памяти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому