Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" Don ’ t move , LaFarge ! " Spaulding had a gun .

«Не двигайся, Лафарж!» У Сполдинга был пистолет.
2 unread messages
And now it was evident what had happened . Tom flashing through the moonlit streets , alone , passing people . A policeman seeing the figure dart past . The policeman pivoting , staring at the face , calling a name , giving pursuit " You , stop ! " Seeing a criminal face . All along the way , the same thing , men here , women there , night watchmen , rocket pilots . The swift figure meaning everything to them , all identities , all persons , all names .

И теперь стало ясно, что произошло. Том мелькает по залитым лунным светом улицам, один, мимо проходящих мимо людей. Полицейский увидел, как мимо пронеслась фигура. Полицейский поворачивается, смотрит в лицо, выкрикивает имя, бросается в погоню: «Ты, стой!» Увидеть лицо преступника. Всю дорогу одно и то же: мужчины здесь, женщины там, ночные сторожа, летчики-ракетчики. Быстрая фигура значила для них все: все личности, все личности, все имена.
3 unread messages
How many different names had been uttered in the last five minutes ? How many different faces shaped over Tom ’ s face , all wrong ?

Сколько разных имен было произнесено за последние пять минут? Сколько разных лиц сформировалось на лице Тома, и все не так?
4 unread messages
All down the way the pursued and the pursuing , the dream and the dreamers , the quarry and the hounds . All down the way the sudden revealment , the flash of familiar eyes , the cry of an old , old name , the remembrances of other times , the crowd multiplying . Everyone leaping forward as , like an image reflected from ten thousand mirrors , ten thousand eyes , the running dream came and went , a different face to those ahead , those behind , those yet to be met , those unseen .

Всю дорогу преследуемые и преследуемые, мечта и мечтатели, добыча и гончие. Всю дорогу внезапное открытие, вспышка знакомых глаз, крик старого-старого имени, воспоминания о прошлых временах, множащаяся толпа. Все прыгают вперед, как образ, отраженный в десяти тысячах зеркал, десяти тысячах глаз, бегущая мечта приходит и уходит, другое лицо по сравнению с теми, кто впереди, теми, кто позади, теми, кого еще предстоит встретить, теми, кто невидим.
5 unread messages
And here they all are now , at the boat , wanting the dream for their own , just as we want him to be Tom , not Lavinia or William or Roger or any other , thought LaFarge . But it ’ s all done now . The thing has gone too far .

«И вот они все сейчас, на лодке, желают своей мечты, точно так же, как мы хотим, чтобы он был Томом, а не Лавинией, или Уильямом, или Роджером, или кем-то еще», — подумал Лафарж. Но теперь все сделано. Дело зашло слишком далеко.
6 unread messages
" Come up , all of you ! " Spaulding ordered them .

«Поднимитесь все!» Сполдинг приказал им.
7 unread messages
Tom stepped up from the boat . Spaulding seized his wrist . " You ’ re coming home with me . I know . "

Том вышел из лодки. Сполдинг схватил его за запястье. «Ты пойдешь со мной домой. Я знаю».
8 unread messages
" Wait , " said the policeman . " He ’ s my prisoner . Name ’ s Dexter ; wanted for murder . "

«Подождите», — сказал полицейский. «Он мой пленник. Его зовут Декстер; разыскивается за убийство».
9 unread messages
" No ! " a woman sobbed . " It ’ s my husband ! I guess I know my husband ! "

"Нет!" женщина рыдала. «Это мой муж! Думаю, я знаю своего мужа!»
10 unread messages
Other voices objected . The crowd moved in .

Другие голоса возражали. Толпа двинулась внутрь.
11 unread messages
Mrs . LaFarge shielded Tom . " This is my son ; you have no right to accuse him of anything . We ’ re going home right now ! "

Миссис Лафарж прикрыла Тома. «Это мой сын, вы не имеете права его ни в чем обвинять. Мы сейчас же едем домой!»
12 unread messages
As for Tom , he was trembling and shaking violently . He looked very sick . The crowd thickened about him , putting out their wild hands , seizing and demanding .

Что касается Тома, то он дрожал и сильно трясся. Он выглядел очень больным. Толпа сгустилась вокруг него, протягивая дикие руки, хватая и требуя.
13 unread messages
Tom screamed .

Том закричал.
14 unread messages
Before their eyes he changed .

На их глазах он изменился.
15 unread messages
He was Tom and James and a man named Switchman , another named Butterfield ; he was the town mayor and the young girl Judith and the husband William and the wife Clarisse . He was melting wax shaping to their minds . They shouted , they pressed forward , pleading . He screamed , threw out his hands , his face dissolving to each demand . " Tom ! " cried LaFarge . " Alice ! " another . " William ! " They snatched his wrists , whirled him about , until with one last shriek of horror he fell .

Это были Том и Джеймс и человек по имени Свичман, еще один по имени Баттерфилд; он был мэром города, молодой девушкой Джудит, мужем Уильямом и женой Клариссой. Он плавил воск, формируя их сознание. Они кричали, они продвигались вперед, умоляя. Он кричал, вскидывал руки, его лицо растворялось в ответ на каждое требование. "Том!" - воскликнул Лафарж. «Алиса!» другой. «Уильям!» Они схватили его за запястья, кружили, пока он с последним воплем ужаса не упал.
16 unread messages
He lay on the stones , melted wax cooling , his face all faces , one eye blue , the other golden , hair that was brown , red , yellow , black , one eyebrow thick , one thin , one hand large , one small .

Он лежал на камнях, расплавленный воск остывает, лицо у него все лица, один глаз синий, другой золотой, волосы коричневые, красные, желтые, черные, одна бровь толстая, другая тонкая, одна рука большая, другая маленькая.
17 unread messages
They stood over him and put their fingers to their mouths . They bent down .

Они встали над ним и поднесли пальцы ко рту. Они наклонились.
18 unread messages
" He ’ s dead , " someone said at last .

«Он мертв», — сказал наконец кто-то.
19 unread messages
It began to rain .

Начался дождь.
20 unread messages
The rain fell upon the people , and they looked up at the sky .

Дождь падал на людей, и они смотрели на небо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому