Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
Four days , eight days , twelve days passed , and he was invited to teas , to suppers , to lunches . They sat talking through the long green afternoons - they talked of art , of literature , of life , of society and politics . They ate ice creams and squabs and drank good wines .

Прошло четыре дня, восемь дней, двенадцать дней, и его приглашали на чаепития, на ужины, на обеды. Они сидели и разговаривали долгими зелеными днями — говорили об искусстве, литературе, жизни, обществе и политике. Они ели мороженое, кабачки и пили хорошее вино.
2 unread messages
" I don ’ t care what anyone says , " she said . " And people are saying things , aren ’ t they ? "

«Меня не волнует, что кто-то говорит», - сказала она. «И люди что-то говорят, не так ли?»
3 unread messages
He shifted uneasily .

Он беспокойно поерзал.
4 unread messages
" I knew it . A woman ’ s never safe , even when ninety - five , from gossip . "

«Я это знала. Женщина, даже в девяносто пять лет, никогда не застрахована от сплетен».
5 unread messages
" I could stop visiting . "

«Я мог бы перестать приходить».
6 unread messages
" Oh , no , " she cried , and recovered . In a quieter voice she said , " You know you can ’ t do that . You know you don ’ t care what they think , do you ? So long as we know it ’ s all right ? "

«О, нет!» — воскликнула она и пришла в себя. Тише она сказала: «Ты знаешь, что не можешь этого сделать. Ты знаешь, что тебя не волнует, что они думают, не так ли? Пока мы знаем, что все в порядке?»
7 unread messages
" I don ’ t care , " he said .

«Мне все равно», — сказал он.
8 unread messages
" Now " - she settled back — " let ’ s play our game . Where shall it be this time ? Paris ? I think Paris . "

«А теперь, — она откинулась на спинку стула, — давай сыграем в нашу игру. Где это будет на этот раз? Париж? Я думаю, Париж».
9 unread messages
" Paris , " he said , nodding quietly .

— Париж, — сказал он, тихо кивнув.
10 unread messages
" Well , " she began , " it ’ s the year 1885 and we ’ re boarding the ship in New York harbor . There ’ s our luggage , here are our tickets , there goes the sky line . Now we ’ re at sea . Now we ’ re coming into Marseilles . . . "

«Ну, — начала она, — сейчас 1885 год, и мы садимся на корабль в гавани Нью-Йорка. Вот наш багаж, вот наши билеты, вот линия неба. Теперь мы в море. Теперь мы приезжаю в Марсель..."
11 unread messages
Here she was on a bridge looking into the clear waters of the Seine , and here he was , suddenly , a moment later , beside her , looking down at the tides of summer flowing past . Here she was with an aperitif in her talcum - white fingers , and here he was , with amazing quickness , bending toward her to tap her wineglass with his . His face appeared in mirrored halls at Versailles , over steaming smorgasbords in Stockholm , and they counted the barber poles in the Venice canals . The things she had done alone , they were now doing together .

Вот она была на мосту, глядя на прозрачные воды Сены, и вот он, внезапно, мгновение спустя, был рядом с ней, глядя вниз на протекающие мимо летние приливы. Вот она с аперитивом в своих белых, как тальк, пальцах, и вот он с поразительной быстротой наклонился к ней, чтобы постучать по ее бокалу своим. Его лицо появлялось в зеркальных залах Версаля, над дымящимися шведскими столами в Стокгольме, и пересчитывали парикмахерские столбы в каналах Венеции. То, что она делала одна, теперь они делали вместе.
12 unread messages
I the middle of August they sat staring at one another one late afternoon .

В середине августа они сидели и смотрели друг на друга ближе к вечеру.
13 unread messages
" Do you realize , " he said , " I ’ ve seen you nearly every day for two and a half weeks ? "

«Вы понимаете, — сказал он, — что я видел вас почти каждый день в течение двух с половиной недель?»
14 unread messages
" Impossible ! "

"Невозможный!"
15 unread messages
" I ’ ve enjoyed it immensely . "

«Мне это очень понравилось».
16 unread messages
" Yes , but there are so many young girls . . . "

«Да, но здесь так много молодых девушек…»
17 unread messages
" You ’ re everything they are not — kind , intelligent , witty . "

«Ты — все, чем они не являются — добрый, умный, остроумный».
18 unread messages
" Nonsense . Kindness and intelligence are the preoccupations of age . Being cruel and thoughtless is far more fascinating when you ’ re twenty . " She paused and drew a breath . " Now , I ’ m going to embarrass you . Do you recall that first afternoon we met in the soda fountain , you said that you had had some degree of — shall we say affection for me at one time ? You ’ ve purposely put me off on this by never mentioning it again . Now I ’ m forced to ask you to explain the whole uncomfortable thing . "

«Ерунда. Доброта и ум — заботы возраста. Быть жестоким и бездумным гораздо интереснее, когда тебе двадцать». Она остановилась и вздохнула. «Теперь я собираюсь поставить тебя в неловкое положение. Ты помнишь тот первый день, когда мы встретились в автомате с газировкой, ты сказал, что у тебя была некоторая степень — скажем так, привязанности ко мне одно время? Ты намеренно поставил меня отказаться от этого и никогда больше об этом не упоминать. Теперь я вынужден попросить тебя объяснить всю эту неприятную вещь».
19 unread messages
He didn ’ t seem to know what to say . " That ’ s embarrassing , " he protested .

Он, казалось, не знал, что сказать. «Это неловко», - возразил он.
20 unread messages
" Spit it out ! "

«Выплюнь это!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому