" I ’ ve some treasures to show you . " She opened the perfumed kerchief and peered into it as if she herself might be surprised . She drew forth a hair comb , very small and delicate , its rim twinkling with rhinestones .
«Я хочу показать тебе кое-какие сокровища». Она развернула надушенный платок и заглянула в него, как будто сама могла удивиться. Она достала гребешок для волос, очень маленький и изящный, с ободком, сверкающим стразами.
" And here is a tiny ring I wore when I was eight , " said Mrs . Bentley . " It doesn ’ t fit my finger now . You look through it and see the Tower of Pisa ready to fall . "
«А вот крошечное кольцо, которое я носила, когда мне было восемь», — сказала миссис Бентли. «Теперь оно не помещается в моем пальце. Вы смотрите сквозь него и видите Пизанскую башню, готовую упасть».
" Let ’ s see it lean ! " The girls passed it back and forth between them until Tome fitted it to her hand . " Why , it ’ s just my size ! " she exclaimed .
«Давайте посмотрим, как оно постное!» Девочки передавали его туда и обратно, пока Томе не надел его ей на руку. «Да ведь это как раз мой размер!» воскликнула она.
" And here ! " In triumph she flashed her trump card , a postal picture of herself when she was seven years old , in a dress like a yellow butterfly , with her golden curls and blown blue - glass eyes and angelic pouting lips .
"И здесь!" С триумфом она продемонстрировала свой козырь — почтовую фотографию, на которой она была семилетней, в платье, похожем на желтую бабочку, с золотыми кудрями, опухшими голубыми глазами и ангельскими пухлыми губами.
" Any more pictures , Mrs . Bentley ? " asked Alice . " Of you , later ? You got a picture of you at fifteen , and one at twenty , and one at forty and fifty ? "
— Есть еще фотографии, миссис Бентли? — спросила Алиса. — А тебя позже? У тебя есть фотография, где ты пятнадцать, одна — в двадцать, а другая — в сорок и пятьдесят?