Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
" No ! " shouted Douglas .

"Нет!" - крикнул Дуглас.
2 unread messages
But like a great iron catapult , the huge arms hoisted the figure up against the moon and flourished and wheeled the fragile body upon the stars and let it fly out with a curse and a rustling wind down the air into the ravine to tumble and take avalanches of junk with her into white dust and cinders .

Но, словно огромная железная катапульта, огромные руки подняли фигуру на фоне луны, расцветали и катили хрупкое тело по звездам, позволяя ему с проклятиями и шорохом ветра лететь по воздуху в ущелье, чтобы кувыркаться и принимать лавины. из хлама вместе с ней в белую пыль и пепел.
3 unread messages
" No ! " said Douglas , sitting there , looking down . " NO ! "

"Нет!" — сказал Дуглас, сидя там и глядя вниз. "НЕТ!"
4 unread messages
The big man toppled on the rim of the hill , gasping . " You just thank God it wasn ’ t you I did that to ! " He moved unsteadily away , falling once , getting up , talking to himself , laughing , swearing , then gone .

Здоровяк повалился на край холма, задыхаясь. «Ты просто благодари Бога, что я сделал это не с тобой!» Он неуверенно отошел прочь, один раз упал, затем встал, разговаривал сам с собой, смеясь, ругаясь, а затем ушел.
5 unread messages
Douglas sat on the edge of the ravine and wept . After a long while he blew his nose . He looked at Tom .

Дуглас сидел на краю оврага и плакал. Через некоторое время он высморкался. Он посмотрел на Тома.
6 unread messages
" Tom , it ’ s late . Dad ’ ll be out walking , looking for us . We should ’ ve been home an hour ago . Run back along Washington Street , get Dad and bring him here . "

«Том, уже поздно. Папа будет гулять и искать нас. Мы должны были быть дома час назад. Беги обратно по Вашингтон-стрит, возьми папу и приведи его сюда».
7 unread messages
" You ’ re not going down in that ravine ? "

— Ты не собираешься спускаться в тот овраг?
8 unread messages
" She ’ s city property now , on the trash dump , and nobody cares what happens , not even Mr . Black . Tell Dad what he ’ s coming here for and he don ’ t have to be seen coming home with me and her . I ’ ll take her the back way around and nobody ’ ll ever know . "

«Теперь она принадлежит городу, лежит на свалке, и никого не волнует, что происходит, даже мистера Блэка. Скажи папе, зачем он сюда пришел, и его не нужно будет видеть, как он идет домой со мной и с ней. Я возьму ее сзади, и никто никогда не узнает».
9 unread messages
" She won ’ t be no good to you now , her machinery all busted . "

«Теперь она не принесет вам никакой пользы, ее механизмы сломаны».
10 unread messages
" We can ’ t leave her out in the rain , don ’ t you see , Tom ? "

«Мы не можем оставить ее под дождем, понимаешь, Том?»
11 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
12 unread messages
Tom moved slowly off .

Том медленно двинулся прочь.
13 unread messages
Douglas let himself down the hill , walking in piles of cinder and old paper and tin cans . Halfway down he stopped and listened . He peered at the multicolored dimness , the great landslide below . " Mme . Tarot ? " he almost whispered . " Mme .

Дуглас спустился с холма, прогуливаясь по грудам шлака, старой бумаги и консервных банок. На полпути он остановился и прислушался. Он всмотрелся в разноцветную тьму, на огромный оползень внизу. «Мадам Таро?» он почти прошептал. «Мадам.
14 unread messages
Tarot ? "

Таро?"
15 unread messages
At the bottom of the hill in the moonlight he thought he saw her white wax hand move . It was a piece of white paper blowing . But he went toward it anyway . . .

У подножия холма, в лунном свете, ему показалось, что он увидел движение ее белой восковой руки. Это был дующий кусок белой бумаги. Но он все равно пошел к этому...
16 unread messages
The town dock struck midnight The house Lights around were mostly turned out . In the workshop garage the two boys and the man stood back from the witch , who now sat , rearranged and at peace , in an old wicker chair before an oilcloth - covered card table , upon which were spread , in fantastic fans of popes and clowns and cardinals and deaths and suns and comets , the tarot cards upon which one wax hand touched .

На городском причале пробило полночь. Дом. Свет вокруг почти погас. В гараже мастерской двое мальчиков и мужчина стояли в стороне от ведьмы, которая теперь сидела, перестроившись и умиротворенная, в старом плетеном кресле перед покрытым клеенкой карточным столом, на котором были разложены фантастические веера пап и клоунов. и кардиналы, и смерти, и солнца, и кометы, карты Таро, к которым прикасалась восковая рука.
17 unread messages
Father was speaking .

Говорил отец.
18 unread messages
" . . . know how it is . When I was a boy , when the circus left town I ran around collecting a million posters . Later it was breeding rabbits , and magic . I built illusions in the attic and couldn ’ t get them out . " He nodded to the witch . " Oh , I remember she told my fortune once , thirty years ago . Well , clean her up good , then come in to bed . We ’ ll build her a special case Saturday . " He moved out the garage door but stopped when Douglas spoke softly .

"...знаете, как это бывает. Когда я был мальчиком, когда цирк уехал из города, я бегал, собирая миллион плакатов. Потом это было разведение кроликов и магия. Я строил иллюзии на чердаке и не мог их вытащить. ." Он кивнул ведьме. «О, я помню, как она однажды погадала меня, тридцать лет назад. Ну, приведи ее в порядок, а потом ложись спать. В субботу мы построим для нее особый ящик». Он вышел из гаража, но остановился, когда Дуглас тихо заговорил.
19 unread messages
" Dad . Thanks . Thanks for the walk home . Thanks . "

«Папа. Спасибо. Спасибо за прогулку домой. Спасибо».
20 unread messages
" Heck , " said Father , and was gone .

«Черт возьми», — сказал отец и исчез.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому