Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
Well , that settles that . But I 've got one other thing on my mind . I happened to notice that the washroom needs cleaning ... and I think maybe you and I ought to attend to it . So put your book aside ... as Jelly says , non-coms are always on duty . "

Что ж, это решает. Но у меня есть еще одна вещь на мой взгляд. Я случайно заметил, что уборная нуждается в уборке... и я думаю, что, может быть, нам с тобой стоит позаботиться об этом. Так что отложите книгу... как говорит Джелли, унтер-офицеры всегда на дежурстве.
2 unread messages
He did n't stir at once . He said quietly , " You really think it 's necessary , Shortie ? As I said , I got nothing against you . "

Он не сразу пошевелился. Он тихо сказал: "Ты действительно думаешь, что это необходимо, Коротышка? Как я уже сказал, я ничего против вас не имею».
3 unread messages
" Looks like . "

"Похоже."
4 unread messages
" Think you can do it ? "

— Думаешь, ты сможешь это сделать?
5 unread messages
" I can sure try . "

«Я могу попробовать».
6 unread messages
" Okay . Let 's take care of it . "

"Хорошо. Давайте позаботимся об этом».
7 unread messages
We went aft to the washroom , chased out a private who was about to take a shower he did n't really need , and locked the door . Ace said , " You got any restrictions in mind , Shortie ? "

Мы прошли на корму в умывальную, выгнали рядового, который собирался принять душ, в котором он на самом деле не нуждался, и заперли дверь. Эйс сказал: «У тебя есть какие-нибудь ограничения, Коротышка?»
8 unread messages
" Well ... I had n't planned to kill you . "

— Ну… я не планировал тебя убивать.
9 unread messages
" Check . And no broken bones , nothing that would keep either one of us out of the next drop -- except maybe by accident , of course . That suit you ? "

"Проверять. И никаких сломанных костей, ничего, что могло бы удержать кого-либо из нас от следующего падения — кроме, может быть, случайности, конечно. Это тебе подходит?"
10 unread messages
" Suits , " I agreed . " Uh , I think maybe I 'll take my shirt off . "

— Костюмы, — согласился я. «Мм, я думаю, может быть, я сниму рубашку».
11 unread messages
" Would n't want to get blood on your shirt . " He relaxed . I started to peel it off and he let go a kick for my kneecap . No wind up . Flat-footed and not tense .

— Не хотелось бы испачкать твою рубашку кровью. Он расслабился. Я начал отклеивать его, и он ударил меня по коленной чашечке. Нет ветра. Плоскостопие и не напряжённость.
12 unread messages
Only my kneecap was n't there -- I had learned .

Только моей коленной чашечки там не было — я узнал.
13 unread messages
A real fight ordinarily can last only a second or two , because that is all the time it takes to kill a man , or knock him out , or disable him to the point where he ca n't fight . But we had agreed to avoid inflicting permanent damage ; this changes things .

Настоящий бой обычно может длиться всего секунду или две, потому что именно столько времени требуется, чтобы убить человека, нокаутировать его или вывести из строя до такой степени, что он не может сражаться. Но мы договорились избегать нанесения необратимого ущерба; это меняет дело.
14 unread messages
We were both young , in top condition , highly trained , and used to absorbing punishment . Ace was bigger , I was maybe a touch faster . Under such conditions the miserable business simply has to go on until one or the other is too beaten down to continue -- unless a fluke settles it sooner . But neither one of us was allowing any flukes ; we were professionals and wary .

Мы оба были молоды, в отличной форме, отлично обучены и привыкли терпеть наказания. Эйс был крупнее, я, может быть, чуть быстрее. В таких условиях жалкое дело просто должно продолжаться до тех пор, пока один или другой не будут слишком разбиты, чтобы продолжаться — если случайность не урегулирует его раньше. Но ни один из нас не допускал никаких случайностей; мы были профессионалами и осторожны.
15 unread messages
So it did go on , for a long , tedious , painful time . Details would be trivial and pointless ; besides , I had no time to take notes .

Так продолжалось долгое, утомительное, мучительное время. Детали были бы тривиальны и бессмысленны; кроме того, у меня не было времени делать заметки.
16 unread messages
A long time later I was lying on my back and Ace was flipping water in my face . He looked at me , then hauled me to my feet , shoved me against a bulkhead , steadied me . " Hit me ! "

Много времени спустя я лежал на спине, а Эйс плескал мне в лицо водой. Он посмотрел на меня, затем поднял на ноги, толкнул к переборке, поддержал. "Ударь меня!"
17 unread messages
" Huh ? " I was dazed and seeing double .

"Хм?" Я был ошеломлен, и у меня двоилось в глазах.
18 unread messages
" Johnnie ... hit me . "

«Джонни… ударил меня».
19 unread messages
His face was floating in the air in front of me ; I zeroed in on it and slugged it with all the force in my body , hard enough to mash any mosquito in poor health . His eyes closed and he slumped to the deck and I had to grab at a stanchion to keep from following him .

Его лицо парило в воздухе передо мной; Я сосредоточился на нем и ударил его со всей силой своего тела, достаточно сильно, чтобы раздавить любого комара в слабом здоровье. Его глаза закрылись, он рухнул на палубу, и мне пришлось схватиться за опору, чтобы не последовать за ним.
20 unread messages
He got slowly up . " Okay , Johnnie , " he said , shaking his head , " I 've had my lesson . You wo n't have any more lip out of me ... nor out of anybody in the section . Okay ? "

Он медленно поднялся. — Ладно, Джонни, — сказал он, качая головой, — я получил урок. Ты больше не будешь болтать ни со мной, ни с кем-либо в секции. Хорошо?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому