Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
So tell me in your own words why you feel mistreated ; I want to get you straightened out . There might even be something in your favor , though I confess that I can not imagine what it could be . "

Так скажи мне своими словами, почему ты чувствуешь себя плохо; Я хочу привести тебя в порядок. Может быть, даже что-то будет в вашу пользу, хотя, признаюсь, я не могу себе представить, что бы это могло быть. "
2 unread messages
I had sneaked a look or two at Hendrick 's face while the Captain was chewing him out -- somehow his quiet , mild words were a worse chewing-out than any Zim had ever given us . Hendrick 's expression had gone from indignation to blank astonishment to sullenness .

Я украдкой взглянул на Хендрика в лицо, пока капитан ругал его — каким-то образом его тихие, мягкие слова были хуже, чем любой Зим, когда-либо дававший нам. Выражение лица Хендрика сменилось с негодования на полное удивление и затем на угрюмость.
3 unread messages
" Speak up ! " Frankel added sharply .

"Высказываться!" — резко добавил Франкель.
4 unread messages
" Uh ... well , we were ordered to freeze and I hit the dirt and I found I was on this anthill . So I got to my knees , to move over a couple of feet , and I was hit from behind and knocked flat and he yelled at me -- and I bounced up and popped him one and he -- "

«Эээ… ну, нам приказали замерзнуть, и я ударился в грязь и обнаружил, что нахожусь в этом муравейнике. Так что я встал на колени, чтобы отойти на пару футов, и меня ударили сзади и сбили с ног, а он закричал на меня — и я подпрыгнул и ударил его, а он…
5 unread messages
" STOP ! " Captain Frankel was out of his chair and stand -- ten feet tall , though he 's hardly taller than I am . He stared at Hendrick .

"ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ!" Капитан Франкель вскочил со стула и встал — десять футов ростом, хотя едва ли выше меня. Он уставился на Хендрика.
6 unread messages
" You ... struck ... your ... company commander ? "

— Ты… ударил… своего… командира роты?
7 unread messages
" Huh ? I said so . But he hit me first . From behind , I did n't even see him . I do n't take that off of anybody . I popped him and then he hit me again and then -- "

"Хм? Я так сказал. Но он ударил меня первым. Сзади я его даже не видел. Я ни с кого этого не снимаю. Я ударил его, а потом он снова ударил меня, а потом…
8 unread messages
" Silence ! "

"Тишина!"
9 unread messages
Hendrick stopped . Then he added , " I just want out of this lousy outfit . "

Хендрик остановился. Затем он добавил: «Я просто хочу избавиться от этого паршивого наряда».
10 unread messages
" I think we can accommodate you , " Frankel said icily . " And quickly , too . "

— Я думаю, мы сможем вас устроить, — ледяным тоном произнес Франкель. — И быстро тоже.
11 unread messages
" Just gim me a piece of paper , I 'm resigning . "

«Просто дайте мне бумажку, я увольняюсь».
12 unread messages
" One moment . Sergeant Zim . "

"Один момент. Сержант Зим. "
13 unread messages
" Yes , sir . " Zim had n't said a word for a long time . He just stood , eyes front and rigid as a statue , nothing moving but his twitching jaw muscles . I looked at him now and saw that it certainly was a shiner -- a beaut . Hendrick must have caught him just right .

"Да сэр. " Зим долго не говорил ни слова. Он просто стоял, выпучив глаза и неподвижный, как статуя, ничего не двигалось, кроме подергивающихся мускулов челюсти. Я посмотрел на него сейчас и увидел, что это, безусловно, фингал — красавчик. Хендрик, должно быть, поймал его в самый раз.
14 unread messages
But he had n't said anything about it and Captain Frankel had n't asked -- maybe he had just assumed Zim had run into a door and would explain it if he felt like it , later .

Но он ничего не сказал об этом, и капитан Франкель не спросил — может быть, он просто предположил, что Зим столкнулся с дверью, и объяснит это, если захочет, позже.
15 unread messages
" Have the pertinent articles been published to your company , as required ? "

«Были ли соответствующие статьи опубликованы для вашей компании, как это требуется?»
16 unread messages
" Yes , sir . Published and logged , every Sunday morning "

"Да сэр. Публикуется и регистрируется каждое воскресное утро"
17 unread messages
" I know they have . I asked simply for the record . "

"Я знаю, что они есть. Я попросил просто для записи. "
18 unread messages
Just before church call every Sunday they lined us up and read aloud the disciplinary articles out of the Laws and Regulations of the Military Forces . They were posted on the bulletin board , too , outside the orderly tent . Nobody paid them much mind -- it was just another drill ; you could stand still and sleep through it . About the only thing we noticed , if we noticed anything , was what we called " the thirty-one ways to crash land . " After all , the instructors see to it that you soak up all the regulations you need to know , through your skin . The " crash landings " were a worn-out joke , like " reveille oil " and " tent jacks " ... they were the thirty-one capital offenses . Now and then somebody boasted , or accused somebody else , of having found a thirty-second way -- always something preposterous and usually obscene .

Каждое воскресенье непосредственно перед призывом в церковь нас выстраивали в очередь и читали вслух дисциплинарные статьи из Законов и Уставов Вооруженных Сил. Они также были вывешены на доске объявлений возле палатки санитаров. Никто не обращал на них особого внимания — это была просто очередная тренировка; вы могли бы стоять на месте и спать через это. Единственное, что мы заметили, если вообще что-то заметили, так это то, что мы назвали «тридцать одним способом совершить аварийную посадку». В конце концов, инструкторы следят за тем, чтобы вы впитывали все правила, которые вам нужно знать, через кожу. «Аварийные посадки» были заезженной шуткой, как «масло для пробуждения» и «домкраты для палаток» ... это был тридцать один смертный приговор. Время от времени кто-нибудь хвастался или обвинял кого-то в том, что нашел тридцать второй способ — всегда нечто нелепое и обычно непристойное.
19 unread messages
" Striking a Superior Officer -- ! "

«Ударить старшего офицера —!»
20 unread messages
It suddenly was n't amusing any longer . Popping Zim ? Hang a man for that ? Why , almost everybody in the company had taken a swing at Sergeant Zim and some of us had even landed ... when he was instructing us in hand-to-hand combat .

Внезапно это перестало быть забавным. Выдавить Зима? Повесить человека за это? Ведь почти все в роте замахнулись на сержанта Зима, и некоторые из нас даже приземлились... когда он обучал нас рукопашному бою.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому