Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
Zim slapped him hard on the shoulder . " Back in ranks , soldier . C'pnee ! "

Зим сильно хлопнул его по плечу. «Снова в строю, солдат. C'pnee!"
2 unread messages
Then , for twenty minutes , we went through calisthenics that left me as dripping hot as I had been shivering cold . Zim led it himself , doing it all with us and shouting the count . He had n't been mussed that I could see ; he was n't breathing hard as we finished .

Затем, в течение двадцати минут, мы занимались гимнастикой, от которой мне стало так же жарко, как я дрожал от холода. Зим вел его сам, делая все это вместе с нами и крича графу. Насколько я мог видеть, он не был взъерошенным; он не тяжело дышал, когда мы закончили.
3 unread messages
He never led the exercises after that morning ( we never saw him again before breakfast ; rank hath its privileges ) , but he did that morning , and when it was over and we were all bushed , he led us at a trot to the mess tent , shouting at us the whole way to " Step it up ! On the bounce ! You 're dragging your tails ! "

Он никогда не руководил упражнениями после того утра (мы никогда больше не виделись с ним до завтрака; ранг имеет свои привилегии), но он делал это утром, и когда оно закончилось, и мы все были в кустах, он рысью повел нас к столовой. , кричали нам всю дорогу: «Шагайте! На отскоке! Ты тащишь свои хвосты!»
4 unread messages
We always trotted everywhere at Camp Arthur Currie . I never did find out who Currie was , but he must have been a trackman .

В Кэмп-Артур-Керри мы всегда бегали рысью. Я так и не узнал, кто такой Карри, но, должно быть, он был следопытом.
5 unread messages
Breckinridge was already in the mess tent , with a cast on his wrist but thumb and fingers showing . I heard him say , " Naw , just a greenstick fractchuh -- ah 've played a whole quahtuh with wuss . But you wait -- ah 'll fix him . "

Брекинридж уже был в палатке-столовой, с гипсом на запястье, но виднелись большой палец и пальцы. Я слышал, как он сказал: «Нет, просто фракчу из зеленых палочек — я отыграл целую квату с слабаком. Но подождите — я его починю. "
6 unread messages
I had my doubts . Shujumi , maybe -- but not that big ape . He simply did n't know when he was outclassed . I disliked Zim from the first moment I laid eyes on him . But he had style .

У меня были сомнения. Суджуми, может быть, но не такая большая обезьяна. Он просто не знал, когда его превзошли. Мне не понравился Зим с первого взгляда. Но у него был стиль.
7 unread messages
Breakfast was all right -- all the meals were all right ; there was none of that nonsense some boarding schools have of making your life miserable at the table . If you wanted to slump down and shovel it in with both hands , nobody bothered you -- which was good , as meals were practically the only time somebody was n't riding you . The menu for breakfast was n't anything like what I had been used to at home and the civilians that waited on us slapped the food around in a fashion that would have made Mother grow pale and leave for her room -- but it was hot and it was plentiful and the cooking was okay if plain .

Завтрак был в порядке — все блюда были в порядке; не было той чепухи, которая есть в некоторых школах-интернатах о том, чтобы сделать вашу жизнь несчастной за столом. Если вы хотели сгорбиться и сгребать его обеими руками, вас никто не беспокоил — и это было хорошо, так как еда была практически единственным разом, когда на вас никто не ездил. Меню на завтрак было совсем не похоже на то, к чему я привыкла дома, и штатские, которые обслуживали нас, шлепали еду так, что Мать побледнела бы и ушла в свою комнату, — но было жарко и жарко. было много, и приготовление пищи было в порядке, если просто.
8 unread messages
I ate about four times what I normally do and washed it down with mug after mug of coffee with cream and lots of sugar -- I would have eaten a shark without stopping to skin him .

Я ел примерно в четыре раза больше, чем обычно, и запивал кружку за кружкой кофе со сливками и большим количеством сахара — я бы съел акулу, не останавливаясь, чтобы снять с нее шкуру.
9 unread messages
Jenkins showed up with Corporal Bronski behind him as I was starting on seconds . They stopped for a moment at a table where Zim was eating alone , then Jenkins slumped onto a vacant stool by mine . He looked mighty seedy-pale , exhausted , and his breath rasping . I said , " Here , let me pour you some coffee . "

Дженкинс появился с капралом Бронски позади него, когда я начал с секунды. Они на мгновение остановились у столика, за которым Зим ел в одиночестве, затем Дженкинс опустился на свободный стул рядом со мной. Он выглядел ужасно бледным, изможденным, и его дыхание было хриплым. Я сказал: «Вот, позвольте мне налить вам кофе».
10 unread messages
He shook his head .

Он покачал головой.
11 unread messages
" You better eat , " I insisted . " Some scrambled eggs -- they 'll go down easily . "

— Лучше поешь, — настаивал я. «Яичницу-болтунью — они легко съедаются».
12 unread messages
" Ca n't eat . Oh , that dirty , dirty so-and-so . " He began cussing out Zim in a low , almost expressionless monotone . " All I asked him was to let me go lie down and skip breakfast . Bronski would n't let me -- said I had to see the company commander . So I did and I told him I was sick , I told him . He just felt my cheek and counted my pulse and told me sick call was nine o'clock . Would n't let me go back to my tent . Oh , that rat ! I 'll catch him on a dark night , I will . "

"Не могу есть. О, этот грязный, грязный такой-то. " Он начал ругать Зима низким, почти невыразительным монотонным голосом. «Все, о чем я его просил, это позволить мне лечь и пропустить завтрак. Бронски меня не пустил — сказал, что мне нужно к командиру роты. Так я и сделал, и я сказал ему, что я был болен, я сказал ему. Он просто ощупал мою щеку, посчитал пульс и сказал, что вызов по болезни в девять часов. Не позволил бы мне вернуться в свою палатку. Ох уж эта крыса! Я поймаю его темной ночью, я поймаю. "
13 unread messages
I spooned out some eggs for him anyway and poured coffee . Presently he began to eat . Sergeant Zim got up to leave while most of us were still eating , and stopped by our table . " Jenkins . "

Я все равно налила ему яиц и налила кофе. Вскоре он начал есть. Сержант Зим встал, чтобы уйти, пока большинство из нас еще ели, и остановился у нашего столика. «Дженкинс».
14 unread messages
" Uh ? Yes , sir . "

"Эм-м-м? Да сэр. "
15 unread messages
" At oh-nine-hundred muster for sick call and see the doctor . "

«В 9:00 собраться на больничный и вызвать врача».
16 unread messages
Jenkins ' jaw muscles twitched . He answered slowly , " I do n't need any pills -- sir . I 'll get by . "

Мышцы челюсти Дженкинса дернулись. Он медленно ответил: «Мне не нужны никакие таблетки, сэр. Я пройду. "
17 unread messages
" Oh-nine-hundred . That 's an order . " He left .

"О-девятьсот. Это порядок. " Он ушел.
18 unread messages
Jenkins started his monotonous chant again

Дженкинс снова начал свое монотонное пение
19 unread messages
Finally he slowed down , took a bite of eggs and said somewhat more loudly , " I ca n't help wondering what kind of a mother produced that . I 'd just like to have a look at her , that 's all . Did he ever have a mother ? "

Наконец он замедлился, откусил кусочек яйца и сказал несколько громче: «Я не могу не задаться вопросом, что за мать произвела это. Я просто хотел бы взглянуть на нее, вот и все. Была ли у него когда-нибудь мать?»
20 unread messages
It was a rhetorical question but it got answered . At the head of our table , several stools away , was one of the instructor-corporals . He had finished eating and was smoking and picking his teeth , simultaneously ; he had evidently been listening . " Jenkins -- "

Это был риторический вопрос, но на него ответили. Во главе нашего стола, через несколько табуретов, сидел один из инструкторов-ефрейторов. Он поел и одновременно курил и ковырял в зубах; он явно слушал. «Дженкинс…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому