Роберт Баллантайн

Коралловый остров / Coral Island B1

1 unread messages
Here , to our surprise , we found the teacher standing under a tree , with his hands clasped before him , and the tears trickling down his dark cheeks . On seeing Jack , who came out first , he sprang towards him , and clasping him in his arms , exclaimed :

Здесь, к нашему удивлению, мы обнаружили учителя, стоящего под деревом, сложив перед собой руки, и по его темным щекам текли слезы. Увидев Джека, вышедшего первым, он кинулся к нему и, сжав его в объятиях, воскликнул:
2 unread messages
" Oh my dear young friend , through the great goodness of God you are free ! "

«О, мой дорогой юный друг, по великой благости Божией ты свободен!»
3 unread messages
" Free ? " cried Jack .

"Бесплатно?" - воскликнул Джек.
4 unread messages
" Ay , free ! " repeated the teacher , shaking us warmly by the hands again and again -- " free to go and come as you will . The Lord has unloosed the bonds of the captive , and set the prisoners free . A missionary has been sent to us , and Tararo has embraced the Christian religion ! The people are even now burning their gods of wood ! Come , my dear friends , and see the glorious sight ! "

«О, бесплатно!» — повторил учитель, снова и снова тепло пожимая нам руки, — свободен идти и приходить, когда хочешь. Господь разрешил узы пленника и освободил узников. К нам прислали миссионера, и Тараро принял христианскую религию! Люди и сейчас сжигают своих богов из дерева! Приходите, мои дорогие друзья, и посмотрите на это великолепное зрелище!»
5 unread messages
We could scarcely credit our senses . So long had we been accustomed , in our cavern , to dream of deliverance , that we imagined for a moment this must surely be nothing more than another vivid dream . Our eyes and minds were dazzled , too , by the brilliant sunshine , which almost blinded us after our long confinement to the gloom of our prison , so that we felt giddy with the variety of conflicting emotions that filled our throbbing bosoms ; but as we followed the footsteps of our sable friend , and beheld the bright foliage of the trees , and heard the cries of the paroquets , and smelt the rich perfume of the flowering shrubs , the truth -- that we were really delivered from prison and from death -- rushed with overwhelming power into our souls , and with one accord , while tears sprang to our eyes , we uttered a loud , long cheer of joy .

Мы едва могли доверять своим чувствам. Мы так долго привыкли в нашей пещере мечтать об освобождении, что на мгновение нам показалось, что это наверняка не более чем еще один яркий сон. Наши глаза и умы были также ослеплены ярким солнечным светом, который почти ослепил нас после долгого заключения во мраке нашей тюрьмы, так что у нас кружилась голова от разнообразия противоречивых эмоций, наполнявших наши пульсирующие груди; но когда мы шли по следам нашего соболиного друга, и видели яркую листву деревьев, и слышали крики попугаев, и вдыхали густой аромат цветущих кустарников, истина - что мы действительно были освобождены из тюрьмы и из смерть — с подавляющей силой ворвалась в наши души, и мы единодушно, со слезами на глазах, издали громкий, протяжный крик радости.
6 unread messages
It was replied to by a shout from a number of the natives who chanced to be near . Running towards us , they shook us by the hand with every demonstration of kindly feeling . They then fell behind , and forming a sort of procession , conducted us to the dwelling of Tararo .

На это ответил крик нескольких туземцев, оказавшихся поблизости. Подбежав к нам, они пожимали нам руку при каждом проявлении доброго чувства. Затем они отстали и, образовав своего рода процессию, повели нас к жилищу Тараро.
7 unread messages
The scene that met our eyes here was one that I shall never forget . On a rude bench in front of his house sat the chief . A native stood on his left hand , who from his dress seemed to be a teacher . On his right stood an English gentleman , who I at once , and rightly , concluded was a missionary . He was tall , thin , and apparently past forty , with a bald forehead and thin grey hair . The expression of his countenance was the most winning I ever saw , and his clear grey eyes beamed with a look that was frank , fearless , loving , and truthful . In front of the chief was an open space , in the centre of which lay a pile of wooden idols , ready to be set on fire ; and around these were assembled thousands of natives , who had come to join in or to witness the unusual sight . A bright smile overspread the missionary 's face as he advanced quickly to meet us , and he shook us warmly by the hands .

Сцена, открывшаяся здесь нашим глазам, была той, которую я никогда не забуду. На грубой скамейке перед своим домом сидел вождь. По левую руку от него стоял туземец, который по одежде казался учителем. Справа от него стоял английский джентльмен, который, как я сразу и справедливо заключил, был миссионером. Он был высокий, худой, лет сорока, с лысым лбом и редкими седыми волосами. Выражение его лица было самым обаятельным, которое я когда-либо видел, а его ясные серые глаза сияли откровенным, бесстрашным, любящим и правдивым взглядом. Перед вождём было открытое пространство, в центре которого лежала груда деревянных идолов, готовых к огню; и вокруг них собрались тысячи туземцев, пришедших присоединиться к необычному зрелищу или стать его свидетелями. Яркая улыбка осветила лицо миссионера, когда он быстро подошел к нам навстречу и тепло пожал нам руки.
8 unread messages
" I am overjoyed to meet you , my dear young friends , " he said . " My friend and your friend , the teacher , has told me your history ; and I thank our Father in heaven with all my heart , that He has guided me to this island and made me the instrument of saving you . "

«Я очень рад познакомиться с вами, мои дорогие юные друзья», — сказал он. «Мой друг и ваш друг, учитель, рассказали мне вашу историю; и я от всего сердца благодарю нашего Небесного Отца за то, что Он привел меня на этот остров и сделал меня орудием вашего спасения».
9 unread messages
We thanked the missionary most heartily , and asked him , in some surprise , how he had succeeded in turning the heart of Tararo in our favour .

Мы сердечно поблагодарили миссионера и с некоторым удивлением спросили его, как ему удалось обратить сердце Тараро в нашу пользу.
10 unread messages
" I will tell you that at a more convenient time , " he answered , " meanwhile we must not forget the respect due to the chief . He waits to receive you . "

«Я скажу вам это в более удобное время, — ответил он, — а пока мы не должны забывать об уважении, причитающемся к шефу. Он ждет, чтобы принять тебя».
11 unread messages
In the conversation that immediately followed between us and Tararo , the latter said that the light of the Gospel of Jesus Christ had been sent to the island , and that to it we were indebted for our freedom . Moreover , he told us that we were at liberty to depart in our schooner whenever we pleased , and that we should be supplied with as much provision as we required . He concluded by shaking hands with us warmly , and performing the ceremony of rubbing noses .

В разговоре, который тотчас же последовал между нами и Тараро, последний сказал, что на остров был ниспослан свет Евангелия Иисуса Христа и что ему мы обязаны своей свободой. Более того, он сказал нам, что мы можем отправиться на нашей шхуне, когда захотим, и что нам будет предоставлено столько продовольствия, сколько нам потребуется. В заключение он тепло пожал нам руки и совершил церемонию потирания носов.
12 unread messages
This was indeed good news to us , and we could hardly find words to express our gratitude to the chief and to the missionary .

Для нас это была действительно хорошая новость, и мы едва могли найти слова, чтобы выразить свою благодарность вождю и миссионеру.
13 unread messages
" And what of Avatea ? " inquired Jack .

— А что насчет Аватеи? — спросил Джек.
14 unread messages
The missionary replied by pointing to a group of natives , in the midst of whom the girl stood . Beside her was a tall , strapping fellow , whose noble mien and air of superiority bespoke him a chief of no ordinary kind . " That youth is her lover . He came this very morning in his war-canoe to treat with Tararo for Avatea . He is to be married in a few days , and afterwards returns to his island home with his bride . "

Миссионер ответил, указав на группу туземцев, среди которых стояла девушка. Рядом с ней был высокий, крепкий парень, чье благородное выражение лица и выражение превосходства говорили о том, что он необыкновенный вождь. «Этот юноша — ее любовник. Сегодня утром он прибыл на своем боевом каноэ, чтобы договориться с Тараро об Аватее. Через несколько дней он должен жениться, а затем вернется в свой островной дом со своей невестой».
15 unread messages
" That 's capital ! " said Jack as he stepped up to the savage and gave him a hearty shake of the hand . " I wish you joy , my lad ! -- And you too , Avatea ! "

«Отлично!» — сказал Джек, подойдя к дикарю и сердечно пожав ему руку. «Я желаю тебе радости, мой мальчик! — И ты тоже, Аватея!»
16 unread messages
As Jack spoke , Avatea 's lover took him by the hand and led him to the spot where Tararo and the missionary stood , surrounded by most of the chief men of the tribe .

Пока Джек говорил, возлюбленный Аватеи взял его за руку и повел к тому месту, где стояли Тараро и миссионер, окруженные большинством вождей племени.
17 unread messages
The girl herself followed and stood on his left hand , while her lover stood on his right , and commanding silence , made the following speech , which was translated by the missionary :

Сама девушка последовала за ним и встала по левую руку, а ее возлюбленный стоял по правую и, повелевая молчанием, произнес следующую речь, которую перевел миссионер:
18 unread messages
" Young friend , you have seen few years , but your head is old . Your heart , also , is large and very brave . I and Avatea are your debtors ; and we wish , in the midst of this assembly , to acknowledge our debt , and to say that it is one which we can never repay . You have risked your life for one who was known to you only for a few days . But she was a woman in distress , and that was enough to secure to her the aid of a Christian man . We , who live in these islands of the sea , know that the true Christians always act thus . Their religion is one of love and kindness . We thank God that so many Christians have been sent here : we hope many more will come . Remember that I and Avatea will think of you , and pray for you and your brave comrades , when you are far away . "

«Юный друг, ты прожил несколько лет, но голова твоя старая. Ваше сердце также велико и очень храбро. Я и Аватея — ваши должники; и мы хотим посреди этого собрания признать наш долг и сказать, что мы никогда не сможем его выплатить. Вы рисковали своей жизнью ради человека, которого знали всего несколько дней. Но она была женщиной в беде, и этого было достаточно, чтобы заручиться помощью мужчины-христианина. Мы, живущие на этих морских островах, знаем, что истинные христиане всегда поступают так. Их религия – религия любви и доброты. Мы благодарим Бога, что сюда было послано так много христиан, и надеемся, что приедет еще больше. Помни, что я и Аватея будем думать о тебе и молиться за тебя и твоих храбрых товарищей, когда ты будешь далеко».
19 unread messages
To this kind speech Jack returned a short , sailor-like reply , in which he insisted that he had only done for Avatea what he would have done for any woman under the sun . But Jack 's forte did not lie in speech-making , so he terminated rather abruptly by seizing the chief 's hand and shaking it violently , after which he made a hasty retreat

На эту добрую речь Джек ответил коротким, матросским ответом, в котором он настаивал на том, что он сделал для Аватеи только то, что он сделал бы для любой женщины под солнцем. Но сильная сторона Джека заключалась не в произнесении речей, поэтому он довольно резко закончил, схватив руку вождя и яростно встряхнув ее, после чего поспешно отступил.
20 unread messages
" Now , then , Ralph and Peterkin , " said Jack as we mingled with the crowd , " it seems to me that , the object we came here for having been satisfactorily accomplished , we have nothing more to do but get ready for sea as fast as we can , and hurrah for old England ! "

- Итак, Ральф и Петеркин, - сказал Джек, когда мы смешались с толпой, - мне кажется, что цель, ради которой мы пришли сюда, была удовлетворительно достигнута, и нам больше нечего делать, кроме как как можно скорее готовиться к выходу в море. как можем, и ура старой Англии!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому