Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
It took all five teachers and the matron to lift the enormous woman and stagger with her out of the room .

Потребовались все пять учителей и надзирательница, чтобы поднять огромную женщину и, шатаясь, вытащить ее из комнаты.
2 unread messages
Miss Honey said to the class , " I think you ’ d all better go out to the playground and amuse yourselves until the next lesson . " Then she turned and walked over to the blackboard and carefully wiped out all the chalk writing

Мисс Хани сказала классу: «Думаю, вам всем лучше пойти на игровую площадку и развлечься до следующего урока». Затем она повернулась, подошла к доске и тщательно стерла все написанное мелом.
3 unread messages
The children began filing out of the classroom . Matilda started to go with them , but as she passed Miss Honey she paused and her twinkling eyes met the teacher ’ s eyes and Miss Honey ran forward and gave the tiny child a great big hug and a kiss .

Дети начали выходить из класса. Матильда хотела было пойти с ними, но, проходя мимо мисс Хани, остановилась, ее мерцающие глаза встретились с глазами учительницы, и мисс Хани подбежала вперед, крепко обняла и поцеловала крошечную девочку.
4 unread messages
Later that day , the news began to spread that the Headmistress had recovered from her fainting - fit and had then marched out of the school building tight - lipped and white in the face .

Позже в тот же день начала распространяться новость о том, что директриса оправилась от обморока и вышла из здания школы с сжатыми губами и бледным лицом.
5 unread messages
The next morning she did not turn up at school . At lunchtime , Mr . Trilby , the Deputy Head , telephoned her house to enquire if she was feeling unwell . There was no answer to the phone .

На следующее утро она не пришла в школу. Во время обеда г-н Трилби, заместитель директора, позвонил ей домой, чтобы узнать, плохо ли она себя чувствует. На телефон не ответили.
6 unread messages
When school was over , Mr . Trilby decided to investigate further , so he walked to the house where Miss Trunchbull lived on the edge of the village , the lovely small red - brick Georgian building known as The Red House , tucked away in the woods behind the hills .

Когда школа закончилась, мистер Трилби решил продолжить расследование и пошел к дому, где жила мисс Транчбулл, на окраине деревни, красивому небольшому зданию в георгианском стиле из красного кирпича, известному как Красный дом, спрятанному в лесу за его пределами. холмы.
7 unread messages
He rang the bell . No answer .

Он позвонил. Нет ответа.
8 unread messages
He knocked loudly . No answer .

Он громко постучал. Нет ответа.
9 unread messages
He called out , " Is anybody at home ? " No answer .

Он крикнул: «Есть кто-нибудь дома?» Нет ответа.
10 unread messages
He tried the door and to his surprise found it unlocked . He went in .

Он попробовал открыть дверь и, к своему удивлению, обнаружил, что она незаперта. Он вошел.
11 unread messages
The house was silent and there was no one in it , and yet all the furniture was still in place . Mr . Trilby went upstairs to the main bedroom . Here also everything seemed to be normal until he started opening drawers and looking into cupboards . There were no clothes or underclothes or shoes anywhere . They had all gone .

В доме было тихо, в нем никого не было, а между тем вся мебель стояла на месте. Мистер Трилби поднялся наверх, в главную спальню. Здесь тоже вроде все было нормально, пока он не начал открывать ящики и заглядывать в шкафы. Нигде не было ни одежды, ни нижнего белья, ни обуви. Они все ушли.
12 unread messages
She ’ s done a bunk , Mr . Trilby said to himself and he went away to inform the School Governors that the Headmistress had apparently vanished .

«Она уже легла», — сказал себе мистер Трилби и пошел сообщить директору школы, что директор, по-видимому, исчезла.
13 unread messages
On the second morning , Miss Honey received by registered post a letter from a firm of local solicitors informing her that the last will and testament of her late father , Dr Honey , had suddenly and mysteriously turned up .

На второе утро мисс Хани получила заказным письмом письмо от местной адвокатской конторы, в котором сообщалось, что внезапно и таинственным образом появилось завещание ее покойного отца, доктора Хани.
14 unread messages
This document revealed that ever since her father ’ s death , Miss Honey had in fact been the rightful owner of a property on the edge of the village known as The Red House , which until recently had been occupied by a Miss Agatha Trunchbull . The will also showed that her father ’ s lifetime savings , which fortunately were still safely in the bank , had also been left to her . The solicitor ’ s letter added that if Miss Honey would kindly call in to the office as soon as possible , then the property and the money could be transferred into her name very rapidly .

Этот документ показал, что с момента смерти ее отца мисс Хани фактически была законной владелицей собственности на окраине деревни, известной как Красный Дом, которая до недавнего времени была занята мисс Агатой Транчбулл. В завещании также указывалось, что ей также были оставлены пожизненные сбережения ее отца, которые, к счастью, все еще находились в безопасности в банке. В письме адвоката добавлялось, что если мисс Хани будет любезно зайти в офис как можно скорее, то имущество и деньги можно будет очень быстро перевести на ее имя.
15 unread messages
Miss Honey did just that , and within a couple of weeks she had moved into The Red House , the very place in which she had been brought up and where luckily all the family furniture and pictures were still around . From then on , Matilda was a welcome visitor to The Red House every single evening after school , and a very close friendship began to develop between the teacher and the small child .

Мисс Хани так и сделала, и через пару недель она переехала в Красный Дом, то самое место, где она выросла и где, к счастью, сохранилась вся семейная мебель и картины. С тех пор Матильда была желанным гостем в Красном доме каждый вечер после школы, и между учителем и маленьким ребенком завязалась очень близкая дружба.
16 unread messages
Back at school , great changes were also taking place . As soon as it became clear that Miss Trunchbull had completely disappeared from the scene , the excellent Mr . Trilby was appointed Head Teacher in her place . And very soon after that , Matilda was moved up into the top form where Miss Plimsoll quickly discovered that this amazing child was every bit as bright as Miss Honey had said .

Еще в школе тоже происходили большие перемены. Как только стало ясно, что мисс Транчбулл полностью исчезла со сцены, на ее место был назначен превосходный мистер Трилби. И очень скоро после этого Матильду перевели в высший класс, где мисс Плимсолл быстро обнаружила, что этот удивительный ребенок был таким же умным, как и говорила мисс Хани.
17 unread messages
One evening a few weeks later , Matilda was having tea with Miss Honey in the kitchen of The Red House after school as they always did , when Matilda said suddenly , " Something strange has happened to me , Miss Honey . "

Однажды вечером, несколько недель спустя, Матильда, как всегда, пила чай с мисс Хани на кухне Красного дома после школы, когда Матильда внезапно сказала: «Со мной случилось что-то странное, мисс Хани».
18 unread messages
" Tell me about it , " Miss Honey said .

«Расскажите мне об этом», — сказала мисс Хани.
19 unread messages
" This morning , " Matilda said , " just for fun I tried to push something over with my eyes and I couldn ’ t do it . Nothing moved . I didn ’ t even feel the hotness building up behind my eyeballs . The power had gone . I think I ’ ve lost it completely . "

«Сегодня утром, — сказала Матильда, — просто ради развлечения я попыталась что-то протолкнуть глазами, но не смогла. Ничего не двигалось. Я даже не почувствовала, как жар нарастает за моими глазными яблоками. Кажется, я потерял его окончательно».
20 unread messages
Miss Honey carefully buttered a slice of brown bread and put a little strawberry jam on it . " I ’ ve been expecting something like that to happen , " she said .

Мисс Хани тщательно намазала маслом кусок черного хлеба и положила на него немного клубничного джема. «Я ожидала, что произойдет что-то подобное», - сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому