Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
" You have ? Why ? " Matilda asked .

— У тебя есть? Почему? – спросила Матильда.
2 unread messages
" Well , " Miss Honey said , " it ’ s only a guess , but here ’ s what I think . While you were in my class you had nothing to do , nothing to make you struggle . Your fairly enormous brain was going crazy with frustration . It was bubbling and boiling away like mad inside your head . There was tremendous energy bottled up in there with nowhere to go , and somehow or other you were able to shoot that energy out through your eyes and make objects move . But now things are different . You are in the top form competing against children more than twice your age and all that mental energy is being used up in class . Your brain is for the first time having to struggle and strive and keep really busy , which is great . That ’ s only a theory , mind you , and it may be a silly one , but I don ’ t think it ’ s far off the mark . "

«Ну, — сказала мисс Хани, — это только предположение, но вот что я думаю. Пока вы учились в моем классе, вам нечего было делать, ничто не заставляло вас бороться. Ваш довольно огромный мозг сходил с ума от разочарования. В твоей голове пузырилась и кипела, как сумасшедшая. Там была сосредоточена огромная энергия, которой некуда было идти, и каким-то образом ты смог выпустить эту энергию через глаза и заставить объекты двигаться. Но теперь все по-другому. находятся в отличной форме, соревнуются с детьми, которые старше вас более чем в два раза, и вся эта умственная энергия расходуется на занятиях. Вашему мозгу впервые приходится бороться, стараться и быть по-настоящему занятым, и это здорово. Это только теория. , заметьте, и это может быть глупо, но я не думаю, что это далеко от истины».
3 unread messages
" I ’ m glad it ’ s happened , " Matilda said . " I wouldn ’ t want to go through life as a miracle - worker . "

«Я рада, что это произошло», — сказала Матильда. «Я бы не хотел идти по жизни чудотворцем».
4 unread messages
" You ’ ve done enough , " Miss Honey said . " I can still hardly believe you made all this happen for me . "

«Вы сделали достаточно», — сказала мисс Хани. «Я до сих пор с трудом могу поверить, что ты заставил все это случиться ради меня».
5 unread messages
Matilda , who was perched on a tall stool at the kitchen table , ate her bread and jam slowly . She did so love these afternoons with Miss Honey .

Матильда, сидевшая на высоком табурете у кухонного стола, медленно ела хлеб с вареньем. Ей так нравились эти дни с мисс Хани.
6 unread messages
She felt completely comfortable in her presence , and the two of them talked to each other more or less as equals .

Она чувствовала себя в ее присутствии совершенно комфортно, и они разговаривали друг с другом более или менее на равных.
7 unread messages
" Did you know " , Matilda said suddenly , " that the heart of a mouse beats at the rate of six hundred and fifty times a second ? "

«Знаете ли вы, — вдруг сказала Матильда, — что сердце мыши бьется со скоростью шестьсот пятьдесят раз в секунду?»
8 unread messages
" I did not , " Miss Honey said smiling . " How absolutely fascinating . Where did you read that ? "

«Я этого не делала», - сказала мисс Хани, улыбаясь. «Как это потрясающе. Где ты это прочитал?»
9 unread messages
" In a book from the library , " Matilda said . " And that means it goes so fast you can ’ t even hear the separate beats . It must sound just like a buzz . "

«В книге из библиотеки», — сказала Матильда. «А это значит, что он движется так быстро, что даже не слышно отдельные удары. Должно быть, это звучит как жужжание».
10 unread messages
" It must , " Miss Honey said .

«Должно быть», — сказала мисс Хани.
11 unread messages
" And how fast do you think a hedgehog ’ s heart beats ? "

«А как вы думаете, как быстро бьется сердце ежа?»
12 unread messages
Matilda asked .

– спросила Матильда.
13 unread messages
" Tell me , " Miss Honey said , smiling again .

— Расскажи мне, — сказала мисс Хани, снова улыбаясь.
14 unread messages
" It ’ s not as fast as a mouse , " Matilda said . " It ’ s three hundred times a minute . But even so , you wouldn ’ t have thought it went as fast as that in a creature that moves so slowly , would you , Miss Honey ? "

«Она не такая быстрая, как мышь», — сказала Матильда. «Это происходит триста раз в минуту. Но даже в этом случае вы бы не подумали, что это происходит так быстро у существа, которое движется так медленно, не так ли, мисс Хани?»
15 unread messages
" I certainly wouldn ’ t , " Miss Honey said . " Tell me one more . "

«Я бы точно не стала», — сказала мисс Хани. «Расскажи мне еще один».
16 unread messages
" A horse , " Matilda said . " That ’ s really slow . It ’ s only forty times a minute . "

— Лошадь, — сказала Матильда. «Это очень медленно. Всего сорок раз в минуту».
17 unread messages
This child , Miss Honey told herself , seems to be interested in everything . When one is with her it is impossible to be bored . I love it .

Этот ребенок, сказала себе мисс Хани, похоже, всем интересуется. Рядом с ней невозможно скучать. Я люблю это.
18 unread messages
The two of them stayed sitting and talking in the kitchen for an hour or so longer , and then , at about six o ’ clock , Matilda said goodnight and set out to walk home to her parent ’ s house , which was about an eight - minute journey away . When she arrived at her own gate , she saw a large black Mercedes motor - car parked outside . She didn ’ t take too much notice of that . There were often strange cars parked outside her father ’ s place .

Они вдвоем сидели и разговаривали на кухне еще около часа, а затем, около шести часов, Матильда пожелала спокойной ночи и отправилась домой, к дому своих родителей, что было примерно в восьми минутах езды. прочь. Подойдя к своим воротам, она увидела припаркованный снаружи большой черный автомобиль «Мерседес». Она не придавала этому особого значения. Возле дома ее отца часто стояли странные машины.
19 unread messages
But when she entered the house , she was confronted by a scene of utter chaos . Her mother and father were both in the hall frantically stuffing clothing and various objects into suitcases .

Но когда она вошла в дом, она столкнулась с сценой полного хаоса. Ее мать и отец оба лихорадочно распихивали чемоданы одеждой и различными предметами.
20 unread messages
" What on earth ’ s going on ? " she cried . " What ’ s happening , daddy ? "

«Что, черт возьми, происходит?» воскликнула она. — Что происходит, папочка?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому