Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
Out of a lair in the flocked leaves in the dew dipped year

Из логова в стайке листьев в росе окунутый год
2 unread messages
To eat your heart in the house in the rosy wood . "

Съесть свое сердце в доме в розовом лесу. "
3 unread messages
There was a moment of silence , and Matilda , who had never before heard great romantic poetry spoken aloud , was profoundly moved . " It ’ s like music , " she whispered .

Наступила минута молчания, и Матильда, которая никогда раньше не слышала вслух великих романтических стихов, была глубоко тронута. «Это как музыка», — прошептала она.
4 unread messages
" It is music , " Miss Honey said . And then , as though embarrassed at having revealed such a secret part of herself , she quickly pushed open the gate and walked up the path . Matilda hung back . She was a bit frightened of this place now .

«Это музыка», — сказала мисс Хани. А затем, словно смущенная тем, что раскрыла такую ​​тайную часть себя, она быстро толкнула ворота и пошла по тропинке. Матильда отступила. Теперь она немного боялась этого места.
5 unread messages
It seemed so unreal and remote and fantastic and so totally away from this earth . It was like an illustration in Grimm or Hans Andersen . It was the house where the poor woodcutter lived with Hansel and Gretel and where Red Riding Hood ’ s grandmother lived and it was also the house of The Seven Dwarfs and The Three Bears and all the rest of them . It was straight out of a fairy - tale .

Это казалось таким нереальным, далеким, фантастическим и таким далеким от этой земли. Это было похоже на иллюстрацию к Гримму или Гансу Андерсену. Это был дом, где жил бедный дровосек с Гензелем и Гретель, и где жила бабушка Красной Шапочки, а также дом семи гномов, трех медведей и всех остальных. Это было прямо из сказки.
6 unread messages
" Come along , my dear , " Miss Honey called back , and Matilda followed her up the path .

«Пойдем, моя дорогая», — позвала мисс Хани, и Матильда последовала за ней по тропинке.
7 unread messages
The front - door was covered with flaky green paint and there was no keyhole . Miss Honey simply lifted the latch and pushed open the door and went in . Although she was not a tall woman , she had to stoop low to get through the doorway . Matilda went after her and found herself in what seemed to be a dark narrow tunnel .

Входная дверь была покрыта облупившейся зеленой краской, замочной скважины не было. Мисс Хани просто подняла засов, толкнула дверь и вошла. Хотя она была невысокой женщиной, ей пришлось низко нагнуться, чтобы пройти через дверной проем. Матильда пошла за ней и оказалась в каком-то темном узком туннеле.
8 unread messages
" You can come through to the kitchen and help me make the tea , " Miss Honey said , and she led the way along the tunnel into the kitchen — that is if you could call it a kitchen . It was not much bigger than a good - sized clothes cupboard and there was one small window in the back wall with a sink under the window , but there were no taps over the sink . Against another wall there was a shelf , presumably for preparing food , and there was a single cupboard above the shelf . On the shelf itself there stood a Primus stove , a saucepan and a half - full bottle of milk . A Primus is a little camping - stove that you fill with paraffin and you light it at the top and then you pump it to get pressure for the flame .

«Вы можете пройти на кухню и помочь мне заварить чай», — сказала мисс Хани и пошла по туннелю на кухню — если это можно назвать кухней. Он был не намного больше приличного шкафа для одежды, и в задней стене было одно маленькое окошко с раковиной под окном, но кранов над раковиной не было. У другой стены стояла полка, предположительно для приготовления еды, а над полкой был единственный шкаф. На самой полке стояла примусовая плита, кастрюля и полупустая бутылка молока. Примус — это небольшая походная печка, которую вы наполняете парафином, поджигаете сверху, а затем накачиваете, чтобы создать давление для пламени.
9 unread messages
" You can get me some water while I light the Primus , " Miss Honey said . " The well is out at the back .

«Вы можете принести мне немного воды, пока я зажгу примус», — сказала мисс Хани. «Колодец сзади.
10 unread messages
Take the bucket . Here it is . You ’ ll find a rope in the well . Just hook the bucket on to the end of the rope and lower it down , but don ’ t fall in yourself . " Matilda , more bemused than ever now , took the bucket and carried it out into the back garden . The well had a little wooden roof over it and a simple winding device and there was the rope dangling down into a dark bottomless hole . Matilda pulled up the rope and hooked the handle of the bucket on to the end of it . Then she lowered it until she heard a splash and the rope went slack . She pulled it up again and lo and behold , there was water in the bucket .

Возьмите ведро. Вот. В колодце вы найдете веревку. Просто зацепите ведро за конец веревки и опустите его вниз, но не упадите сами. Матильда, смущенная еще больше, чем когда-либо, взяла ведро и вынесла его в сад за домом. Колодец имел небольшую деревянную крышу и простое наматывающее устройство, а веревка свисала в темную бездонную дыру. Матильда натянула веревку и прицепила к ее концу ручку ведра. Затем она опускала его до тех пор, пока не услышала всплеск и веревка не провисла. Она снова вытащила его и, о чудо, в ведре оказалась вода.
11 unread messages
" Is this enough ? " she asked , carrying it in .

"Этого достаточно?" — спросила она, неся его.
12 unread messages
" Just about , " Miss Honey said . " I don ’ t suppose you ’ ve ever done that before ? "

«Почти», сказала мисс Хани. — Я не думаю, что ты когда-нибудь делал это раньше?
13 unread messages
" Never , " Matilda said . " It ’ s fun . How do you get enough water for your bath ? "

«Никогда», — сказала Матильда. «Это весело. Откуда у тебя достаточно воды для ванны?»
14 unread messages
" I don ’ t take a bath , " Miss Honey said . " I wash standing up . I get a bucketful of water and I heat it on this little stove and I strip and wash myself all over . "

«Я не принимаю ванну», — сказала мисс Хани. «Я умываюсь стоя. Беру ведро воды, нагреваю ее на этой маленькой печке, раздеваюсь и моюсь целиком».
15 unread messages
" Do you honestly do that ? " Matilda asked .

— Ты честно это делаешь? – спросила Матильда.
16 unread messages
" Of course I do , " Miss Honey said . " Every poor person in England used to wash that way until not so very long ago . And they didn ’ t have a Primus . They had to heat the water over the fire in the hearth . "

«Конечно, знаю», — сказала мисс Хани. «До недавнего времени каждый бедняк в Англии стирал таким способом. И примуса у них не было. Воду приходилось нагревать на огне в очаге».
17 unread messages
" Are you poor , Miss Honey ? "

— Вы бедны, мисс Хани?
18 unread messages
" Yes , " Miss Honey said . " Very . It ’ s a good little stove , isn ’ t it ? " The Primus was roaring away with a powerful blue flame and already the water in the saucepan was beginning to bubble . Miss Honey got a teapot from the cupboard and put some tea leaves into it . She also found half a small loaf of brown bread .

«Да», — сказала мисс Хани. — Очень. Хорошая печка, не так ли? Примус мчался с мощным голубым пламенем, а вода в кастрюле уже начала пузыриться. Мисс Хани достала из буфета чайник и насыпала в него заварку. Еще она нашла половину буханки черного хлеба.
19 unread messages
She cut two thin slices and then , from a plastic container , she took some margarine and spread it on the bread .

Она отрезала два тонких ломтика, а затем взяла из пластикового контейнера немного маргарина и намазала им хлеб.
20 unread messages
Margarine , Matilda thought . She really must be poor . Miss Honey found a tray and on it she put two mugs , the teapot , the half bottle of milk and a plate with the two slices of bread . " I ’ m afraid I don ’ t have any sugar , " she said . " I never use it . "

«Маргарин», — подумала Матильда. Она действительно, должно быть, бедна. Мисс Хани нашла поднос и поставила на него две кружки, чайник, полбутылки молока и тарелку с двумя ломтиками хлеба. «Боюсь, у меня нет сахара», — сказала она. «Я никогда им не пользуюсь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому