Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Yes , that ’ s mine , " Elliott said quietly .

«Да, это мое», — тихо сказал Эллиот.
2 unread messages
" You ’ re aware that someone assassinated Laurens Bancroft last month . "

«Вы знаете, что в прошлом месяце кто-то убил Лоренса Бэнкрофта».
3 unread messages
He handed me back the paper . " That so ? The way I heard it , the bastard torched his own head off .

Он вернул мне бумагу. «Это так? Насколько я слышал, этот ублюдок сжег себе голову.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" Well , that is a possibility , " I conceded , screwing up the paper and tossing it into a refuse - filled skip below us on the beach . " But it ’ s not one I ’ m being paid to take seriously . Unfortunately for you , the cause of death comes uncomfortably close to your prose style there . "

«Ну, это возможно», — признал я, комкая бумагу и бросая ее в заваленный мусором контейнер под нами на пляже. «Но мне платят не за то, чтобы я воспринимал это всерьез. К несчастью для тебя, причина смерти неприятно близка к твоему стилю прозы».
6 unread messages
" I didn ’ t do it , " said Elliott flatly .

«Я этого не делал», — категорически сказал Эллиот.
7 unread messages
" I figured you ’ d say that . I might even believe you , except that whoever did kill Bancroft got through some very heavy - duty security systems , and you used to be a sergeant in the tactical marines . Now , I knew some tacs back on Harlan ’ s World , and a few of them were wired for covert wet work . "

«Я полагал, что ты так скажешь. Я мог бы даже поверить тебе, но тот, кто убил Бэнкрофта, прошел через очень мощные системы безопасности, а ты раньше был сержантом в тактической морской пехоте. Теперь я знал некоторые тактические приемы. на Мире Харлана, и некоторые из них были подключены к тайной мокрой работе».
8 unread messages
Elliott looked at me curiously . " You a grasshopper ? "

Эллиот с любопытством посмотрел на меня. «Ты кузнечик?»
9 unread messages
" A what ? "

"Что?"
10 unread messages
" Grasshopper . Offworlder . "

«Кузнечик. Пришельец с другого мира».
11 unread messages
" Yeah . " If Elliott had ever been afraid of me , it was wearing off fast . I considered playing the Envoy card , but it didn ’ t seem worth it . The man was still talking .

"Ага." Если Эллиот и боялся меня, то это быстро прошло. Я подумывал разыграть карту «Посланник», но, похоже, оно того не стоило. Мужчина все еще говорил.
12 unread messages
" Bancroft don ’ t need to bring in muscle from offworld . What ’ s your angle on this ? "

«Банкрофту не нужно привлекать мускулы из других миров. Как вы относитесь к этому?»
13 unread messages
" Private contractor , " I said . " Find the killer . "

«Частный подрядчик», — сказал я. «Найди убийцу».
14 unread messages
Elliott snorted . " And you thought it was me . "

Эллиотт фыркнул. — А ты думал, что это я.
15 unread messages
I hadn ’ t thought that , but I let it go , because the misconception was giving him a feeling of superiority that kept the conversation rolling . Something approaching a spark appeared in his eyes .

Я так не думал, но отпустил это, потому что это заблуждение давало ему чувство превосходства, которое поддерживало разговор. В его глазах появилось что-то похожее на искру.
16 unread messages
" You think I could have got into Bancroft ’ s house ? I know I couldn ’ t , because I ran the specs . If there was any way in , I would have taken it a year ago , and you would have found little pieces of him scattered on the lawn . "

«Вы думаете, я мог бы проникнуть в дом Бэнкрофта? Я знаю, что не смог бы, потому что просмотрел спецификации. Если бы был какой-то путь внутрь, я бы воспользовался им год назад, и вы бы нашли разбросанными по нему маленькие кусочки его тела. на лужайке».
17 unread messages
" Because of your daughter ? "

— Из-за твоей дочери?
18 unread messages
" Yes , because of my daughter . " The anger was fuelling his animation . " My daughter and all the others like her . She was only a kid . "

«Да, из-за моей дочери». Гнев подпитывал его оживление. «Моя дочь и все остальные любят ее. Она была всего лишь ребенком».
19 unread messages
He broke off and stared out to sea again . After a moment , he gestured at the Free Trade Enforcer , where I could now see small lights glimmering around what must be a stage set up on the sloping launch deck . " That was what she wanted . All she wanted . Total Body Theatre . Be like Anchana Salomao and Rhian Li . She went to Bay City because she heard there was a connection there , someone who could — "

Он замолчал и снова посмотрел на море. Через мгновение он указал на Инфорсера свободной торговли, и теперь я мог видеть маленькие огни, мерцающие вокруг того, что, должно быть, было сценой, установленной на наклонной стартовой палубе. «Это было то, чего она хотела. Все, что она хотела. Театр Тотального Тела. Быть как Анчана Саломао и Риан Ли. Она поехала в Бэй-Сити, потому что слышала, что там есть связь, кто-то, кто может…»
20 unread messages
He jarred to a halt , and looked at me . The datarat had called him old , and now for the first time I saw why . In spite of his solid sergeant ’ s bulk and barely swelling waistline , the face was old , carved in the harsh lines of long - term pain . He was on the edge of tears .

Он резко остановился и посмотрел на меня. Датарат назвал его старым, и теперь я впервые понял почему. Несмотря на солидную сержантскую массу и едва припухлую талию, лицо было старым, изрезанным резкими морщинами многолетней боли. Он был на грани слез.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому