Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" What ? " But even as I snap the retort , I can smell it as well . A fresh , invigorating scent , not unlike the incense back at the Hendrix , but subtly different , not quite the heady decadence of the original odour I fell asleep to only …

"Что?" Но даже когда я щелкаю ретортой, я чувствую и его запах. Свежий, бодрящий аромат, мало чем отличающийся от благовоний в Хендриксе, но слегка отличающийся, не совсем тот пьянящий декаданс первоначального запаха, под который я засыпал только…
2 unread messages
" Got to go , " says Jimmy , and I ’ m about to ask him where when I realise he means me and I ’ m

«Надо идти», — говорит Джимми, и я собираюсь спросить его, куда, но понимаю, что он имеет в виду меня, и я
3 unread messages
Awake .

Бодрствующий.
4 unread messages
My eyes snapped open on one of the psychedelic murals of the hotel room . Slim , waif - like figures in kaftans dotted across a field of green grass and yellow and white flowers .

Мои глаза открылись на одной из психоделических фресок гостиничного номера. Стройные, похожие на беспризорников фигуры в кафтанах разбросаны по полю с зеленой травой и желтыми и белыми цветами.
5 unread messages
I frowned and clutched at the hardened scar tissue on my forearm . No blood . With the realisation , I carne fully awake and sat up in the big crimson bed . The shift in the smell of incense that had originally nudged me towards consciousness was fully resolved into that of coffee and fresh bread . The Hendrix ’ s olfactory wake - up call . Light was pouring into the dimmed room through a flaw in the polarised glass of the window .

Я нахмурился и схватился за затвердевший рубец на предплечье. Никакой крови. Осознав это, я полностью проснулся и сел на большой малиновой кровати. Смена запаха благовоний, которая первоначально подтолкнула меня к сознанию, полностью сменилась запахом кофе и свежего хлеба. Обонятельный тревожный звонок для Hendrix. Свет лился в затемненную комнату через дыру в поляризованном стекле окна.
6 unread messages
" You have a visitor , " said the voice of the Hendrix briskly .

— У вас гость, — оживленно произнес голос Хендрикса.
7 unread messages
" What time is it ? " I croaked . The back of my throat seemed to have been liberally painted with supercooled glue .

"Который сейчас час?" Я прохрипел. Задняя часть моего горла, казалось, была обильно намазана переохлажденным клеем.
8 unread messages
" Ten - sixteen , locally . You have slept for seven hours and forty - two minutes . "

«Десять шестнадцать по местному времени. Вы проспали семь часов сорок две минуты».
9 unread messages
" And my visitor ? "

— А мой гость?
10 unread messages
" Oumou Prescott , " said the hotel . " Do you require breakfast ? "

«Оуму Прескотт», — сказали в отеле. «Вам нужен завтрак?»
11 unread messages
I got out of bed and headed for the bathroom . " Yes . Coffee with milk , white meat , well - cooked , and fruit juice of some kind . You can send Prescott up . "

Я встал с кровати и направился в ванную. «Да. Кофе с молоком, белое мясо, хорошо приготовленное, и какой-нибудь фруктовый сок. Вы можете прислать Прескотта».
12 unread messages
By the time the door chimed at me , I was out of the shower and padding around in an iridescent blue bathrobe trimmed with gold braid . I collected my breakfast from the service hatch and balanced the tray on one hand while I opened the door .

К тому времени, когда дверь позвонила мне, я уже вышел из душа и бродил в переливающемся синем халате, отделанном золотой тесьмой. Я взяла свой завтрак из служебного люка и, держа поднос на одной руке, открыла дверь.
13 unread messages
Oumou Prescott was a tall , impressive - looking African woman , topping my sleeve by a couple of centimetres , her hair braided back with dozens of oval glass beads in seven or eight of my favourite colours and her cheekbones lined with some sort of abstract tattooing .

Оуму Прескотт была высокой, впечатляющей наружности африканкой, выше моего рукава на пару сантиметров, ее волосы были заплетены назад с десятками овальных стеклянных бус семи или восьми моих любимых цветов, а ее скулы были покрыты какой-то абстрактной татуировкой.
14 unread messages
She stood on the threshold in a pale grey suit and a long black coat turned up at the collar , and looked at me doubtfully .

Она стояла на пороге в бледно-сером костюме и длинном черном пальто с поднятым воротником и с сомнением смотрела на меня.
15 unread messages
" Mr . Kovacs . "

«Г-н Ковач».
16 unread messages
" Yes , come in . Would you like some breakfast ? " I laid the tray on the unmade bed .

«Да, заходите. Хотите позавтракать?» Я положил поднос на незаправленную кровать.
17 unread messages
" No , thank you . Mr . Kovacs , I am Laurens Bancroft ’ s principal legal representative via the firm of Prescott , Forbes and Hernandez . Mr . Bancroft informed me — "

«Нет, спасибо. Мистер Ковач, я главный законный представитель Лоренса Бэнкрофта через фирму Прескотт, Форбс и Эрнандес. Мистер Бэнкрофт сообщил мне…»
18 unread messages
" Yes , I know . " I picked up a piece of grilled chicken from the tray .

"Да, я знаю." Я взял с подноса кусок жареной курицы.
19 unread messages
" The point is , Mr . Kovacs , we have an appointment with Dennis Nyman at PsychaSec in … " Her eyes flicked briefly upward to consult a retinal watch . " Thirty minutes . "

«Дело в том, мистер Ковач, что у нас назначена встреча с Деннисом Найманом в Психобезопасности в…» Ее глаза на мгновение метнулись вверх, чтобы свериться с ретинальными часами. "Тридцать минут."
20 unread messages
" I see , " I said , chewing slowly . " I didn ’ t know that . "

— Понятно, — сказал я, медленно жевая. «Я этого не знал».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому