Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Being around a crime scene with that many cops makes me nervous , " said Trepp and put out a hand to touch my face .

«Находясь на месте преступления в окружении такого количества полицейских, я нервничаю», — сказал Трепп и протянул руку, чтобы коснуться моего лица.
2 unread messages
" Yeah ? " Kawahara was still absorbed in the dataflow . " Well , distracting this psycho with moral debate and true confessions hasn ’ t been good for my digestion , either . I thought you were never going to — Fuck ! "

"Ага?" Кавахара все еще был поглощен потоком данных. «Ну, отвлечение этого психа моральными дебатами и правдивыми признаниями тоже не пошло на пользу моему пищеварению. Я думал, ты никогда не собираешься… Бля!»
3 unread messages
She jerked her head savagely to one side , then lowered it and stared at the surface of the desk .

Она яростно дернула головой в сторону, затем опустила ее и уставилась на поверхность стола.
4 unread messages
" He was telling the truth . "

«Он говорил правду».
5 unread messages
" About what ? "

"О чем?"
6 unread messages
Kawahara looked up at Trepp , suddenly guarded . " Doesn ’ t matter . What are you doing to his face ? "

Кавахара посмотрел на Треппа, внезапно насторожившись. «Не имеет значения. Что ты делаешь с его лицом?»
7 unread messages
" He ’ s cold . "

«Он холодный».
8 unread messages
" Of course he ’ s fucking cold . " The deteriorating language was a sure sign that Reileen Kawahara was rattled , I thought dreamily . " How do you think he got in past the infrareds ? He ’ s Stiffed to the eyes . "

«Конечно, ему чертовски холодно». Ухудшение языка было верным признаком того, что Рейлин Кавахара напугана, мечтательно подумал я. «Как, по-твоему, он смог пройти сквозь инфракрасные лучи? Он застыл в глазах».
9 unread messages
Trepp got up , face carefully expressionless .

Трепп встал, его лицо ничего не выражало.
10 unread messages
" What are you going to do with him ? "

— Что ты собираешься с ним делать?
11 unread messages
" He ’ s going into virtual , " said Kawahara grimly . " Along with his Harlanite fishwife friend . But before we do that , we have to perform a little surgery . He ’ s wearing a wire . "

«Он уходит в виртуальный мир», — мрачно сказал Кавахара. «Вместе со своей подругой-харланиткой, рыбной хозяйкой. Но прежде чем мы это сделаем, нам придется сделать небольшую операцию. На нем проволока».
12 unread messages
I tried to move my right hand . The last joint of the middle finger twitched , barely .

Я попытался пошевелить правой рукой. Последний сустав среднего пальца едва дернулся.
13 unread messages
" You sure he isn ’ t transmitting ? "

— Ты уверен, что он не передает?
14 unread messages
" Yeah , he told me . Anyway , we would have nailed the transmission , soon as it started . Have you got a knife ? "

«Да, он мне сказал. В любом случае, мы бы зафиксировали передачу, как только она началась. У вас есть нож?»
15 unread messages
A bone - deep tremor that felt suspiciously like panic ran through me . Desperately , I reached down into the paralysis for some sign of impending recovery . The Khumalo nervous system was still reeling . I could feel my eyes drying out from the lack of a blink reflex . Through smearing vision , I watched Kawahara coming back from the desk , hand held out expectantly to Trepp .

Меня пронзила дрожь до костей, подозрительно напоминающая панику. В отчаянии я полез в паралич в поисках каких-нибудь признаков приближающегося выздоровления. Нервная система Хумало все еще была не в порядке. Я чувствовал, как мои глаза высыхают из-за отсутствия моргательного рефлекса. Сквозь размытое зрение я наблюдал, как Кавахара возвращается из-за стола, выжидательно протягивая руку Треппу.
16 unread messages
" I don ’ t have a knife . " I couldn ’ t be certain with the wow and flutter of my hearing , but Trepp ’ s voice sounded rebellious .

«У меня нет ножа». Я не мог быть уверен в изумлении и трепете моего слуха, но голос Треппа звучал бунтарски.
17 unread messages
" No problem . " Kawahara took more long strides and disappeared from view , voice fading . " I ’ ve got something back here that ’ ll do just as well . You ’ d better whistle up some muscle to drag this piece of shit up to one of the decanting salons . I think seven and nine are prepped . Use the jack on the desk . "

"Без проблем." Кавахара сделал еще большие шаги и исчез из поля зрения, голос затих. «У меня здесь есть кое-что, что тоже подойдет. Тебе лучше набраться сил и перетащить этот кусок дерьма в один из салонов декантации. Я думаю, семь и девять готовы. Используйте домкрат на парта."
18 unread messages
Trepp hesitated . I felt something drop , like a tiny piece of ice thawing from the frozen block of my central nervous system .

Трепп колебался. Я почувствовал, как что-то упало, словно крошечный кусочек льда оттаял от замороженного блока моей центральной нервной системы.
19 unread messages
My eyelids scraped slowly down over my eyes , once and up again . The cleansing contact brought tears . Trepp saw it and stiffened . She made no move towards the desk .

Мои веки медленно скользнули вниз по глазам, один раз и снова вверх. Очищающий контакт вызвал слезы. Трепп увидел это и напрягся. Она не сделала ни шагу к столу.
20 unread messages
The fingers of my right hand twitched and curled . I felt the beginnings of tension in the muscles of my stomach . My eyes moved .

Пальцы моей правой руки дернулись и согнулись. Я почувствовал начало напряжения в мышцах живота. Мои глаза двинулись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому