Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" I think I ’ d rather gamble . "

«Думаю, я бы лучше рискнул».
2 unread messages
" Give me that fucking bottle . If you ’ re not going to take this seriously , nor am I . Fuck it , you might even get torched out there and solve the problem for us . "

«Дай мне эту чертову бутылку. Если ты не собираешься воспринимать это всерьез, то и я не собираюсь. Черт возьми, ты можешь даже сгореть там и решить проблему за нас».
3 unread messages
" Thanks . "

"Спасибо."
4 unread messages
I passed him the bottle and watched as he decanted two careful fingers . Jimmy de Soto had always said it was sacrilege to sink more than five fingers of single malt on any one occasion . After that , he maintained , you might as well be drinking blended . I had a feeling that we were going to profane that particular article of faith tonight .

Я передал ему бутылку и наблюдал, как он двумя осторожными пальцами декантировал. Джимми де Сото всегда говорил, что заливать более пяти пальцев односолодового виски за один раз — кощунство. После этого, утверждал он, с таким же успехом можно пить смесь. У меня было ощущение, что сегодня вечером мы собираемся осквернить этот конкретный символ веры.
5 unread messages
I raised my glass .

Я поднял свой стакан.
6 unread messages
" To unity of purpose . "

«К единству целей».
7 unread messages
" Yeah , and an end to drinking alone . "

«Да, и положить конец пьянству в одиночестве».
8 unread messages
The hangover was still with me nearly a full day later as I watched him leave on one of the hotel monitors . He stepped out onto the pavement and waited while the long , polished limousine settled to the kerb

Похмелье все еще не покидало меня почти целый день спустя, когда я смотрел, как он уходит, на одном из мониторов отеля. Он вышел на тротуар и подождал, пока длинный полированный лимузин остановился на обочине.
9 unread messages
As the kerbside door hinged up , I caught a brief glimpse of Miriam Bancroft ’ s profile within . Then he was climbing in and the door swung smoothly back down to cover them both . The limousine trembled along its length and lifted away .

Когда дверь со стороны тротуара открылась, я мельком увидел внутри профиль Мириам Бэнкрофт. Затем он забрался внутрь, и дверь плавно опустилась вниз, прикрывая их обоих. Лимузин задрожал по всей длине и помчался прочь.
10 unread messages
I dry - swallowed more painkillers , gave it ten minutes and then went up to the roof to wait for Ortega .

Я проглотил еще обезболивающее, подождал десять минут, а затем поднялся на крышу, чтобы дождаться Ортеги.
11 unread messages
It was cold .

Было холодно.
12 unread messages
Ortega had a variety of news .

У Ортеги было множество новостей.
13 unread messages
Irene Elliott had called in a location and said she was willing to talk about another run . The call had come in on one of the tightest needlecasts Fell Street had ever seen and Elliott said she would only deal directly with me .

Ирен Эллиотт позвонила на место и сказала, что готова поговорить о еще одном забеге. Звонок поступил во время одной из самых сложных процедур, которые когда-либо видел Фелл-стрит, и Эллиот сказала, что будет иметь дело только со мной напрямую.
14 unread messages
Meanwhile , the Panama Rose patch - up was holding water , and Ortega still had the Hendrix memory tapes . Kadmin ’ s death had rendered Fell Street ’ s original case pretty much an administrative formality , and no one was in any hurry to tackle it any more . An Internal Affairs inquiry into how exactly the assassin had been pulled out of holding in the first place was just getting started . In view of the assumed AI involvement , the Hendrix would come under scrutiny at some point , but it wasn ’ t in the pipeline yet . There were some interdepartmental procedures to be gone through and Ortega had sold Murawa a story about loose ends . The Fell Street captain gave her a couple of weeks open - ended , to tidy up ; the tacit assumption was that Ortega had no liking for Internal Affairs and wasn ’ t going to make life easy for them .

Тем временем ремонт «Панамской розы» стоял на месте, а у Ортеги все еще были записи воспоминаний Хендрикса. Смерть Кадмина превратила первоначальное дело Фелл-стрит в значительной степени в административную формальность, и никто больше не спешил за него браться. Расследование внутренних дел о том, как именно убийцу удалось вытащить из тюрьмы, только начиналось. Учитывая предполагаемое участие ИИ, Хендрикс в какой-то момент окажется под пристальным вниманием, но он еще не был в стадии разработки. Предстояло пройти некоторые межведомственные процедуры, и Ортега продал Мураве историю о незавершенных делах. Капитан Фелл-стрит дал ей пару недель на то, чтобы привести себя в порядок; молчаливо предполагалось, что Ортега не любит органы внутренних дел и не собирается облегчать им жизнь.
15 unread messages
A couple of IA detectives were sniffing around the Panama Rose , but Organic Damage had closed ranks around Ortega and Bautista like a stack shutdown . IA were getting nothing so far .

Пара детективов IA обнюхивала «Панамскую розу», но «Органический ущерб» сомкнул ряды вокруг Ортеги и Баутисты, словно отключив штаб. IA пока ничего не получила.
16 unread messages
We had a couple of weeks .

У нас была пара недель.
17 unread messages
Ortega flew north - east . Elliott ’ s instructions vectored us in on a small huddle of bubblefabs clustered around the western end of a tree - fringed lake hundreds of kilometres from anywhere .

Ортега полетел на северо-восток. Инструкции Эллиотта привели нас к небольшой кучке пузырчатых фабрик, собравшихся вокруг западного конца окаймленного деревьями озера в сотнях километров отовсюду.
18 unread messages
Ortega grunted in recognition as we banked above the encampment .

Ортега что-то хмыкнул, узнавая его, когда мы накренились над лагерем.
19 unread messages
" You know this place ? "

— Ты знаешь это место?
20 unread messages
" Places like it . Grifter town . See that dish in the centre ? They ’ ve got it webbed into some old geosynch weather platform , gives them free access to anything in the hemisphere . This place probably accounts for a single figure percentage of all the data crime on the West Coast . "

«Места такие. Город мошенников. Видишь эту тарелку в центре? Они прикрепили ее к какой-то старой геосинхронной погодной платформе, что дает им свободный доступ ко всему в полушарии. Это место, вероятно, составляет однозначный процент от всех преступность в отношении данных на Западном побережье».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому