Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I raised my hands . " Go ahead , right now I couldn ’ t take on an Oakland pimp . Remember ? "

Я поднял руки. «Да ладно, прямо сейчас я не могу бороться с сутенером из Окленда. Помнишь?»
2 unread messages
Ortega made a disgusted sound in her throat and started to turn away . I put out my hand and touched her .

Ортега издала звук отвращения и начала отворачиваться. Я протянул руку и коснулся ее.
3 unread messages
" Kristin … " I hesitated . " I ’ m sorry . That was a bitchy crack , about Ryker . Will you at least hear me through , once ? "

«Кристин…» Я колебался. «Мне очень жаль. Это была грубая шутка насчет Райкера. Ты хотя бы раз меня выслушаешь?»
4 unread messages
She came back to me , mouth clamped tight over whatever she was feeling , head down . She swallowed .

Она вернулась ко мне, плотно сжав рот, закрывая то, что она чувствовала, опустив голову. Она сглотнула.
5 unread messages
" I won ’ t . There ’ s been too much . " She cleared her throat . " I don ’ t want you hurt any more , Kovacs . I don ’ t want any more damage , that ’ s all . "

«Я не буду. Этого было слишком много». Она прочистила горло. «Я не хочу, чтобы тебе больше причиняли боль, Ковач. Я не хочу еще больше вреда, вот и все».
6 unread messages
" Damage to Ryker ’ s sleeve , you mean ? "

— Вы имеете в виду повреждение рукава Райкера?
7 unread messages
She looked at me .

Она посмотрела на меня.
8 unread messages
" No , " she said quietly . " No , I don ’ t mean that . "

— Нет, — сказала она тихо. «Нет, я не это имею в виду».
9 unread messages
Then she was pressed up against me , there in that grim metal corridor , arms wrapped hard around me and face buried in my chest , all without apparent transition . I did some swallowing of my own and held her tightly while the last of what time we had trickled away like grains of sand through my ringers .

Затем она прижалась ко мне, в этом мрачном металлическом коридоре, крепко обхватив меня руками и уткнувшись лицом в мою грудь, и все это без видимого перехода. Я немного сглотнул и крепко держал ее, пока в последний раз мы просачивались, как песчинки, сквозь мои кольца.
10 unread messages
And at that moment I would have given almost anything not to have had a plan for her to hear , not to have had any way to dissolve what was growing between us , and not to have hated Reileen Kawahara quite so much .

И в тот момент я бы отдал почти все, чтобы не иметь плана, который она могла бы услышать, чтобы не иметь никакого способа растворить то, что росло между нами, и не ненавидеть так сильно Рейлин Кавахару.
11 unread messages
I would have given almost anything .

Я бы отдал почти все.
12 unread messages
Two a . m .

Два часа ночи
13 unread messages
I called Irene Elliott at the JacSol apartment , and got her out of bed . I told her we had a problem we ’ d pay heavily to unkink . She nodded sleepily . Bautista went to get her in an unmarked cruiser .

Я позвонил Ирен Эллиотт в квартиру «ЖакСоль» и поднял ее с постели. Я сказал ей, что у нас есть проблема, за решение которой нам придется дорого заплатить. Она сонно кивнула. Баутиста отправился за ней на крейсере без опознавательных знаков.
14 unread messages
By the time she arrived , the Panama Rose was lit as if for a deck party . Vertical searchlights along her sides made it look as if she was being lowered from the night sky on ropes of luminescence . Illuminum cable incident barriers crisscrossed the superstructure and the dock moorings . The roof of the cargo cell where the humiliation bout had gone down was cranked back to allow the ambulances direct access and the blast of crime scene lighting from within rose into the night like the glow from a foundry . Police cruisers held the sky and parked across the dock flashing red and blue .

К тому времени, когда она прибыла, «Панама Роуз» была освещена, как будто на вечеринке на палубе. Вертикальные прожекторы по бокам создавали впечатление, будто ее спускали с ночного неба на люминесцентных веревках. Световые кабельные барьеры пересекали надстройку и причалы дока. Крыша грузовой камеры, где произошла схватка унижения, была откинута назад, чтобы обеспечить прямой доступ машинам скорой помощи, и яркий свет освещения места преступления изнутри поднялся в ночь, как свет из литейного завода. Полицейские машины удерживали небо и припарковались на причале, мигая красным и синим светом.
15 unread messages
I met her at the gangway .

Я встретил ее у трапа.
16 unread messages
" I want my body back , " she shouted over the whine and roar of airborne engines . The searchlights frosted her sleeve ’ s black hair almost back to blonde .

«Я хочу вернуть свое тело», — кричала она сквозь вой и рев бортовых двигателей. В лучах прожекторов черные волосы ее рукава почти снова стали светлыми.
17 unread messages
" I can ’ t swing that for you right now , " I yelled back . " But it ’ s in the pipeline . First , you ’ ve got to do this . Earn some credit . Now let ’ s get you out of sight before fucking Sandy Kim spots you

«Я не могу сейчас это сделать для тебя», — крикнул я в ответ. «Но это в стадии разработки. Во-первых, ты должен это сделать. Заработайте кредит. А теперь давай уберем тебя с глаз долой, прежде чем чертов Сэнди Ким тебя заметит.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
Local law were keeping the press copters at bay . Ortega , still sick and shaking , wrapped herself in a police greatcoat and kept the local law out with the same glitter - eyed intensity that kept her upright and conscious . Organic Damage division , shouting , pulling rank , bullying and blurring , held the fort while Elliott went to work faking in the monitor footage they needed . They were indeed , as Trepp had recognised , the biggest gang on the block .

Местные законы держали вертолеты прессы на расстоянии. Ортега, все еще больная и трясущаяся, закуталась в полицейскую шинель и препятствовала местному закону с той же настойчивостью, которая поддерживала ее в вертикальном положении и в сознании. Подразделение органических повреждений с криками, повышением рангов, запугиванием и размытием удерживало форт, пока Эллиотт шел на работу, притворяясь на нужных им кадрах с монитора. Как признал Трепп, они действительно были самой крупной бандой в округе.
20 unread messages
" I ’ m checking out of the apartment tomorrow , " Elliott told me as she worked . " You won ’ t be able to reach me there . "

«Завтра я выезжаю из квартиры», — сказала мне Эллиотт во время работы. «Там вы не сможете связаться со мной».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому