Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
She was silent for a couple of moments , whistling through her teeth at odd moments as she keyed in the images she had constructed . Then she cast a glance at me over her shoulder .

Несколько мгновений она молчала, время от времени насвистывая сквозь зубы, вводя созданные ею образы. Затем она бросила на меня взгляд через плечо.
2 unread messages
" You say I ’ m earning juice from these guys , doing this . They ’ re going to owe me ? "

«Вы говорите, что я зарабатываю деньги на этих парнях, делая это. Они будут мне должны?»
3 unread messages
" Yeah , I ’ d say so . "

«Да, я бы так сказал».
4 unread messages
" Then I ’ ll contact them . Get me the officer in charge , I ’ ll talk to whoever that is . And don ’ t try to call me at Ember , I won ’ t be there either . "

«Тогда я свяжусь с ними. Назовите мне ответственного офицера, я поговорю с кем бы он ни был. И не пытайтесь позвонить мне в Эмбер, меня там тоже не будет».
5 unread messages
I said nothing , just looked at her . She turned back to her work .

Я ничего не сказал, просто посмотрел на нее. Она вернулась к своей работе.
6 unread messages
" I need some time alone , " she muttered .

«Мне нужно немного побыть одной», — пробормотала она.
7 unread messages
Just the words sounded like a luxury to me .

Для меня эти слова казались роскошью.
8 unread messages
I watched him pour a drink from the bottle of fifteen - year - old malt , take it to the phone and seat himself carefully . The broken ribs had been welded back together in one of the ambulances , but the whole of that side was still one huge ache , with occasional , flinty stabs of agony . He sipped at the whisky , gathered himself visibly and punched out the call .

Я наблюдал, как он налил напиток из бутылки солода пятнадцатилетней выдержки, поднес его к телефону и осторожно уселся. Сломанные ребра скрепили вместе в одной из машин скорой помощи, но весь бок по-прежнему болел одной огромной болью, время от времени сопровождавшейся резкими уколами агонии. Он отхлебнул виски, заметно собрался и набрал номер.
9 unread messages
" Bancroft residence . With whom do you wish to speak ? " It was the severely - suited woman who had answered last time I called Suntouch House . The same suit , the same hair , even the same make - up . Maybe she was a phone construct .

— Резиденция Бэнкрофта. С кем вы хотите поговорить? Это была женщина в строгом костюме, которая ответила мне в прошлый раз, когда я звонил в «Сантач Хаус». Тот же костюм, та же прическа, даже тот же макияж. Возможно, она была телефонной конструкцией.
10 unread messages
" Miriam Bancroft , " he said .

«Мириам Бэнкрофт», — сказал он.
11 unread messages
Once again , it was the sensation of being a passive observer , the same sensation of disconnection that I had felt that night in front of the mirror while Ryker ’ s sleeve put on its weapons . The frags . Only this time it was much worse .

И снова это было ощущение пассивного наблюдателя, то же самое ощущение оторванности, которое я испытал той ночью перед зеркалом, когда рукав Райкера надевал свое оружие. Фрагменты. Только на этот раз все было гораздо хуже.
12 unread messages
" One moment , please . "

"Один момент, пожалуйста."
13 unread messages
The woman disappeared from the screen and was replaced by the image of a windblown match flame in synch with piano music that sounded like autumn leaves being blown along a cracked and worn pavement . A minute passed , then Miriam Bancroft appeared , immaculately attired in a formal - looking jacket and blouse . She raised one perfectly groomed eyebrow .

Женщина исчезла с экрана, и ее место занял образ пламени спички, раздуваемого ветром, синхронно с фортепианной музыкой, звучащей так, будто осенние листья колышутся по потрескавшемуся и изношенному тротуару. Прошла минута, затем появилась Мириам Бэнкрофт, безукоризненно одетая, в строгом пиджаке и блузке. Она подняла идеально ухоженную бровь.
14 unread messages
" Mr . Kovacs . This is a surprise . "

«Г-н Ковач. Это сюрприз».
15 unread messages
" Yeah , well . " He gestured uncomfortably . Even across the comlink , Miriam Bancroft radiated a sensuality that unbalanced him .

"Да хорошо." Он неловко жестикулировал. Даже через комлинк Мириам Бэнкрофт излучала чувственность, которая выводила его из равновесия.
16 unread messages
" Is this a secure line ? "

«Это защищенная линия?»
17 unread messages
" Reasonably so , yes . What do you want ? "

«Разумно, да. Чего ты хочешь?»
18 unread messages
He cleared his throat . " I ’ ve been thinking . There are some things I ’ d like to discuss with you . I , uh , I may owe you an apology . "

Он прочистил горло. «Я тут подумал. Есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой. Я, э-э, возможно, должен извиниться перед тобой».
19 unread messages
" Indeed ? " This time it was both eyebrows . " When exactly did you have in mind ? "

"Действительно?" На этот раз это были обе брови. — Когда именно ты имел в виду?
20 unread messages
He shrugged . " I ’ m not doing anything right now . "

Он пожал плечами. «Я сейчас ничего не делаю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому