Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I sat the whole thing out on the kerb opposite , checking over the superficial injuries I ’ d acquired on my short flight down from the gantry to the street . Mostly , it was bruising and abrasions . The shape of the forum provider ’ s reception area had channelled most of the blast directly upwards through the roof and that was the route the bulk of the shrapnel had taken as well . We ’ d been very lucky .

Все это время я сидел на обочине напротив, проверяя поверхностные травмы, которые получил во время короткого полета от портала на улицу. В основном это были синяки и ссадины. Форма приемной провайдера форума направила большую часть взрыва прямо вверх через крышу, и по этому же пути прошла и основная масса шрапнели. Нам очень повезло.
2 unread messages
Ortega left the clutch of uniformed officers gathered outside the bank and strode across to the street towards me . She had removed her jacket and there was a long white smear of tissue weld congealing over her shoulder wound . She held her discarded shoulder holster dangling in one hand and her breasts moved beneath the thin cotton of a white T - shirt that bore the legend You Have The Right To Remain Silent — Why Don ’ t You Try It For A While ? She seated herself next to me on the kerb .

Ортега покинул толпу офицеров в форме, собравшихся у банка, и направился на улицу ко мне. Она сняла куртку, и над раной на плече виднелось длинное белое пятно сварного шва. В одной руке она держала выброшенную наплечную кобуру, а ее груди двигались под тонкой хлопчатобумажной белой футболкой с надписью «Вы имеете право хранить молчание — почему бы вам не попробовать это на некоторое время?» Она села рядом со мной на тротуаре.
3 unread messages
" Forensic wagon ’ s on the way , " she said inconsequentially . " You reckon we ’ ll get anything useful out of the wreckage ? "

«Фургон судебно-медицинской экспертизы уже в пути», — сказала она невзначай. — Думаешь, из обломков мы сможем извлечь что-нибудь полезное?
4 unread messages
I looked at the smouldering ruin of the dome and shook my head .

Я посмотрел на тлеющие руины купола и покачал головой.
5 unread messages
" There ’ ll be bodies , maybe even stacks intact , but those guys were just local street muscle . All they ’ ll tell you is that the synth hired them , probably for half a dozen ampoules of tetrameth each . "

«Тела будут, может быть, даже целые стопки, но эти парни были просто местными уличными мускулами. Все, что они вам скажут, это то, что синтетика наняла их, вероятно, за полдюжины ампул тетрамета каждый».
6 unread messages
" Yeah , they were kind of sloppy , weren ’ t they ? "

«Да, они были какие-то неряшливые, не так ли?»
7 unread messages
I felt a smile ghost across my lips . " Kind of . But then I don ’ t think they were even supposed to get us .

Я почувствовал призрак улыбки на своих губах. "Вроде. Но я не думаю, что они вообще должны были нас поймать.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Just keep us busy till your pal blew up , huh ? "

«Просто займи нас, пока твой приятель не взорвется, а?»
10 unread messages
" Something like that . "

"Что-то вроде того."
11 unread messages
" The way I figure it , the detonator was wired into his vital signs , right ? You snuff him and boom , he takes you with him . Me too . And the cheap hired help . "

«Насколько я понимаю, детонатор был подключен к его жизненно важным системам, верно? Ты его нюхаешь, и бац, он забирает тебя с собой. И меня тоже. И дешевый наемный помощник».
12 unread messages
" And wipes out his own stack and sleeve . " I nodded . " Tidy , isn ’ t it ? "

«И вытирает свою стопку и рукав». Я кивнул. «Опрятно, не так ли?»
13 unread messages
" So what went wrong ? "

— Так что же пошло не так?
14 unread messages
I rubbed absently at the scar under my eye . " He overestimated me . I was supposed to kill him outright , but I missed . Probably would have killed himself at that stage , but I messed up his arm trying to stop the machine pistol . " In my mind ’ s eye the gun drops from splayed fingers and skitters across the floor . " Blew it way out of his reach as well . He must have been lying there , willing himself to die when he heard us leaving . Wonder what make of synth he was using . "

Я рассеянно потерла шрам под глазом. «Он переоценил меня. Я должен был убить его сразу, но промахнулся. Вероятно, на этом этапе он бы покончил с собой, но я повредил ему руку, пытаясь остановить пистолет-пулемет». В моих мыслях пистолет выпадает из растопыренных пальцев и скользит по полу. «Он тоже унес его вне досягаемости. Должно быть, он лежал там, желая умереть, когда услышал, как мы уходим. Интересно, какой синтезатор он использовал».
15 unread messages
" Whoever it was , they can have an endorsement from me any day of the week , " said Ortega cheerfully . " Maybe there ’ ll be something left for forensics after all . "

«Кто бы это ни был, они могут получить от меня одобрение в любой день недели», - весело сказал Ортега. «Может быть, все-таки останется что-нибудь для судебно-медицинской экспертизы».
16 unread messages
" You know who it was , don ’ t you ? "

— Ты знаешь, кто это был, не так ли?
17 unread messages
" He called you Kov — "

«Он называл тебя Ков…»
18 unread messages
" It was Kadmin . "

«Это был Кадмин».
19 unread messages
There was a short silence . I watched the smoke curling up from the ruined dome . Ortega breathed in , out .

Наступило короткое молчание. Я смотрел, как дым поднимается над разрушенным куполом. Ортега вдохнул и выдохнул.
20 unread messages
" Kadmin ’ s in the store . "

«Кадмин в магазине».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому