Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
The other ? "

Другой?"
2 unread messages
I inhaled smoke and nodded .

Я вдохнул дым и кивнул.
3 unread messages
Like most Harlanites , I had Quell ’ s Poems and Other Prevarications more or less by heart . It was taught in schools in lieu of the later and weightier political works , most of which were still deemed too radical to be put in the hands of children . This wasn ’ t a great translation , but it captured the essence . More impressive was the fact that anyone not actually from Harlan ’ s World could quote such an obscure volume .

Как и большинство харланитов, я более или менее знал наизусть «Стихи и другие отступления» Квелла. Его преподавали в школах вместо более поздних и более весомых политических работ, большинство из которых все еще считались слишком радикальными, чтобы их можно было передать в руки детей. Это был не лучший перевод, но он не передал суть. Еще более впечатляющим был тот факт, что любой, кто не был жителем Мира Харлана, мог процитировать столь малоизвестный том.
4 unread messages
I finished it for him .

Я закончил это за него.
5 unread messages
" And how do we measure the distance from spirit to

«А как нам измерить расстояние от духа до
6 unread messages
spirit ?

дух?
7 unread messages
And who do we find to blame ? "

И кого мы считаем виноватым?»
8 unread messages
" Have you come seeking blame , Mr . Kovacs ? "

«Вы пришли искать виноватых, господин Ковач?»
9 unread messages
" Among other things . "

«Помимо всего прочего».
10 unread messages
" How disappointing . "

"Какое разочарование."
11 unread messages
" You expected something else ? "

— Ты ожидал чего-то другого?
12 unread messages
" No , " said Kadmin with another smile . " Expectation is our first mistake . I meant , how disappointing for you . "

— Нет, — сказал Кадмин с новой улыбкой. «Ожидание — наша первая ошибка. Я имел в виду, какое разочарование для тебя».
13 unread messages
" Maybe . "

"Может быть."
14 unread messages
He shook his great piebald head . " Certainly . You will take no names from me . If you seek blame , I will have to bear it for you . "

Он покачал своей огромной пестрой головой. «Конечно. Вы не будете узнавать от меня никаких имен. Если вы ищете вину, мне придется нести ее за вас».
15 unread messages
" That ’ s very generous , but you ’ ll remember what Quell said about lackeys . "

«Это очень щедро, но ты помнишь, что Квелл говорил о лакеях».
16 unread messages
" Kill them along the way , but count your bullets , for there are more worthy targets . " Kadmin chuckled deep inside himself . " Are you threatening me in monitored police storage ? "

«Убивайте их по пути, но считайте свои пули, ибо есть более достойные цели». Кадмин глубоко внутри усмехнулся. «Вы угрожаете мне в охраняемом полицейском хранилище?»
17 unread messages
" No . I ’ m just putting things into perspective .

"Нет. Я просто смотрю на вещи в перспективе.
18 unread messages
" I knocked ash off my cigarette and watched it sparkle out of existence before it reached the floor . " Someone ’ s pulling your strings ; that ’ s who I ’ m going to wipe . You ’ re nothing . You I wouldn ’ t waste spit on . "

«Я стряхнул пепел с сигареты и увидел, как она исчезла, не успев достичь пола. «Кто-то дергает вас за ниточки; вот кого я собираюсь вытереть. Ты никто. На тебя я бы не стал плевать. "
19 unread messages
Kadmin tipped his head back as a stronger tremor ran through the shifting lines in the sky , like Cubist lightning . It reflected in the dull sheen on the metal table and seemed to touch his hands for a moment . When he looked down at me again , it was with a curious light in his eyes .

Кадмин откинул голову назад, когда более сильная дрожь пробежала по изменчивым линиям неба, словно кубистская молния. Оно отразилось в тусклом блеске металлического стола и, казалось, на мгновение коснулось его рук. Когда он снова посмотрел на меня, в его глазах светился странный свет.
20 unread messages
" I was not asked to kill you , " he said tonelessly , " unless your abduction proved inconvenient . But now I will . "

«Меня не просили убить тебя», — сказал он бесцветным тоном, — «если только твоё похищение не окажется неудобным. Но теперь я это сделаю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому