Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Ah , the Elliott girl . Yes , Oumou has told me about this . Do you seriously think her father had something to do with my death ? "

«Ах, девочка Эллиотт. Да, Оумо рассказала мне об этом. Ты серьезно думаешь, что ее отец имел какое-то отношение к моей смерти?»
2 unread messages
I turned back . " Not now , no . I seriously believe he had nothing to do with your death , in fact . But I ’ ve wasted a lot of time finding that out . "

Я повернулся назад. «Не сейчас, нет. Я серьезно верю, что он не имел никакого отношения к твоей смерти, на самом деле. Но я потратил много времени, чтобы выяснить это».
3 unread messages
Bancroft met my eye calmly . " I ’ m sorry if my briefing was inadequate , Mr . Kovacs . It is true , I spend some of my leisure time in purchased sexual release , both real and virtual . Or , as you so elegantly put it , whorehouses . I ’ d not considered it especially important . Equally , I spend part of my time in small - scale gambling . And occasionally null - gravity knife fighting . All of these things could make me enemies , as indeed could most of my business interests . I didn ’ t feel that your first day in a new sleeve on a new world was the time for a line - by - line explanation of my life . Where would I expect to begin ? Instead , I told you the background of the crime and suggested that you talk to Oumou .

Бэнкрофт спокойно встретил мой взгляд. «Мне жаль, если мой брифинг оказался неадекватным, господин Ковач. Это правда, часть своего досуга я провожу в купленном сексуальном отпуске, как реальном, так и виртуальном. Или, как вы так элегантно выразились, публичные дома. Я не считал это особенно важным. Точно так же я провожу часть своего времени в мелких азартных играх. И иногда драки на ножах в невесомости. Все это могло сделать меня врагами, как и большинство моих деловых интересов. Я не чувствовал, что твой первый день в новом рукаве в новом мире был временем для подробного объяснения моей жизни. С чего бы мне начать? Вместо этого я рассказал вам предысторию преступления и предложил поговорить с Оумо.
4 unread messages
I didn ’ t expect you to take off after the first clue like a heatseeker . Nor did I expect you to lay waste everything that got in your way . I was told the Envoy Corps had a reputation for subtlety . "

Я не ожидал, что ты убежишь после первой подсказки, как искатель тепла. Я также не ожидал, что ты опустошишь все, что встретится на твоем пути. Мне сказали, что Корпус посланников имеет репутацию тонкого человека. "
5 unread messages
Put like that , he had a point . Virginia Vidaura would have been furious , she probably would have been right behind Bancroft , waiting to deck me for gross lack of finesse . But then , neither she nor Bancroft had been looking into Victor Elliott ’ s face the night he told me about his family . I swallowed a sharp retort and marshalled what I knew , trying to decide how much to let go of .

Таким образом, он был прав. Вирджиния Видаура была бы в ярости, она, вероятно, стояла бы прямо за Бэнкрофтом, ожидая, чтобы меня обвинили в явном недостатке изящества. Но с другой стороны, ни она, ни Бэнкрофт не смотрели в лицо Виктору Эллиотту в тот вечер, когда он рассказал мне о своей семье. Я проглотил резкую реплику и собрал все, что знал, пытаясь решить, от чего отказаться.
6 unread messages
" Laurens ? "

— Лоренс?
7 unread messages
Miriam Bancroft was standing just outside the conservatory , a towel draped around her neck and her racket under one arm .

Мириам Бэнкрофт стояла возле зимнего сада с полотенцем на шее и ракеткой под мышкой.
8 unread messages
" Miriam . " There was a genuine deference in Bancroft ’ s tone , but little else that I could determine .

"Мириам." В тоне Бэнкрофта было искреннее почтение, но больше я ничего не мог определить.
9 unread messages
" I ’ m taking Nalan and Joseph out to Hudson ’ s Raft for a scuba lunch . Joseph ’ s never done it before , and we ’ ve talked him into it . " She glanced from Bancroft to myself and back . " Will you be coming with us ? "

«Я беру Налана и Джозефа на плот Гудзона на обед с аквалангом. Джозеф никогда раньше этого не делал, и мы уговорили его на это». Она перевела взгляд с Бэнкрофта на меня и обратно. — Ты пойдешь с нами?
10 unread messages
" Maybe later , " said Bancroft . " Where will you be ? "

«Может быть, позже», — сказал Бэнкрофт. "Где вы будете?"
11 unread messages
Miriam shrugged . " I hadn ’ t really thought about it . Somewhere on the starboard decks . Benton ’ s , maybe ? "

Мириам пожала плечами. — Я даже не думал об этом. Где-нибудь на правой палубе. Может быть, у Бентона?
12 unread messages
" Fine . I ’ ll catch you up . Spear me a kingfish if you see one . "

«Хорошо. Я тебя догоню. Если увидишь, заколи мне королевскую рыбу».
13 unread messages
" Aye aye . " She touched the blade of one hand to the side of her head in a ludicrous salute that made both of us smile unexpectedly .

«Да, да». Она коснулась лезвием одной руки виска в нелепом приветствии, которое заставило нас обоих неожиданно улыбнуться.
14 unread messages
Miriam ’ s gaze quivered and settled on me . " Do you like seafood , Mr . Kovacs ? "

Взгляд Мириам дрогнул и остановился на мне. «Вы любите морепродукты, господин Ковач?»
15 unread messages
" Probably . I ’ ve had very little time to exercise my tastes on Earth , Mrs . Bancroft . So far I ’ ve only eaten what my hotel has to offer . "

«Наверное. У меня было очень мало времени, чтобы реализовать свои вкусы на Земле, миссис Бэнкрофт. До сих пор я ел только то, что мог предложить мой отель».
16 unread messages
" Well . Once you ’ ve developed a taste for it , " she said significantly , " maybe we ’ ll see you as well ? "

«Ну. Как только у тебя появится к этому вкус», — многозначительно сказала она, — «может, мы тоже увидимся?»
17 unread messages
" Thank you , but I doubt it . "

«Спасибо, но я в этом сомневаюсь».
18 unread messages
" Well , " she repeated brightly . " Try not to be too much longer , Laurens . I ’ ll need some help keeping Marco off Nalan ’ s back . He ’ s fuming , by the way . "

— Ну, — повторила она весело. «Постарайся не задерживаться слишком долго, Лоуренс. Мне понадобится помощь, чтобы удержать Марко подальше от спины Налан. Кстати, он злится».
19 unread messages
Bancroft grunted . " The way he played today , I ’ m not surprised . I thought for a while he was doing it deliberately . "

Бэнкрофт хмыкнул. «То, как он играл сегодня, меня не удивило. Какое-то время я думал, что он делал это намеренно».
20 unread messages
" Not the last game , " I said , to no one in particular .

«Не последняя игра», — сказал я, никому конкретно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому