Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
Do you usually exhibit this much interest in the past history of the sleeves you wear ? "

Вы обычно проявляете такой большой интерес к прошлой истории рукавов, которые носите?»
2 unread messages
" No , I don ’ t . But ever since I arrived , Ortega ’ s been all over me like anticontaminant plastic . I thought it was because she had something to hide . Turns out , she ’ s just trying to protect her boyfriend ’ s sleeve while he ’ s in the store . Incidentally , did you bother to find out why Ryker was on stack ? "

«Нет, не знаю. Но с тех пор, как я приехал, Ортега была повсюду, как противозагрязняющий пластик. Я думал, это потому, что ей было что скрывать. Оказывается, она просто пытается защитить рукав своего парня, пока он в магазине. Кстати, ты не удосужился узнать, почему Райкер оказался в стеке?
3 unread messages
This time Bancroft ’ s open - handed motion was dismissive . " A corruption charge . Unjustified organic damage , and attempted falsification of personality detail . I understand it wasn ’ t his first offence . "

На этот раз открытое предложение Бэнкрофта было пренебрежительным. «Обвинение в коррупции. Необоснованный органический ущерб и попытка фальсификации личных данных. Насколько я понимаю, это было не первое его преступление».
4 unread messages
" Yeah , that ’ s right . In fact he was well known for it . Well known and very unpopular , especially around places like Licktown , which is where I ’ ve been the last couple of days , following the trail of your dripping dick . But we ’ ll come back to that . I want to know why you did it . Why am I wearing Ryker ’ s sleeve ? "

«Да, это правда. На самом деле он был хорошо известен благодаря этому. Хорошо известен и очень непопулярен, особенно в таких местах, как Ликтаун, где я был последние пару дней, следуя по следу твоего капающего члена. Но мы Вернемся к этому. Я хочу знать, почему ты это сделал. Почему я ношу рукав Райкера?»
5 unread messages
Bancroft ’ s eyes flared momentarily at the insult , but he really was too good a player to rise to it . Instead , he shot his right cuff in a displacement gesture I recognised from Diplomatic Basic , and smiled faintly .

Глаза Бэнкрофта на мгновение вспыхнули от оскорбления, но он действительно был слишком хорошим игроком, чтобы выдержать такое оскорбление. Вместо этого он прострелил правую манжету жестом смещения, который я узнал по Дипломатическому базовому курсу, и слабо улыбнулся.
6 unread messages
" Really , I had no idea it would prove inconvenient . I was looking to provide you with suitable armour , and the sleeve carries — "

«Правда, я понятия не имел, что это окажется неудобным. Я хотел предоставить вам подходящую броню, а в рукаве…»
7 unread messages
" Why Ryker ? "

«Почему Райкер?»
8 unread messages
There was a beat of silence . Meths were not people you interrupted lightly , and Bancroft was having a hard time dealing with the lack of respect .

Наступило молчание. Метс не был тем человеком, которого можно легко перебить, и Бэнкрофту было трудно справляться с отсутствием уважения.
9 unread messages
I thought about the tree beyond the tennis courts . No doubt Ortega , had she been there , would have cheered .

Я подумал о дереве за теннисными кортами. Без сомнения, если бы Ортега была там, она бы аплодировала.
10 unread messages
" A move , Mr . Kovacs . Merely a move . "

«Шаг, господин Ковач. Всего лишь ход».
11 unread messages
" A move ? Against Ortega ? "

— Ход? Против Ортеги?
12 unread messages
" Just so . " Bancroft settled back into his seat . " Lieutenant Ortega made her prejudices quite clear the moment she stepped into this house . She was unhelpful in the extreme . She lacked respect . It was something that I remembered , an account to be adjusted . When the shortlist Oumou provided me with included Elias Ryker ’ s sleeve , and listed Ortega as paying the tank mortgage , I saw the move as almost karmic . It dictated itself . "

"Именно так." Бэнкрофт снова сел на свое место. «Лейтенант Ортега совершенно ясно дала понять свои предубеждения, как только вошла в этот дом. Она была крайне бесполезна. Ей не хватало уважения. и указал Ортегу как плательщика ипотечного кредита, я счел этот шаг почти кармическим. Он продиктован сам собой».
13 unread messages
" A little childish for someone your age , don ’ t you think ? "

— Немного по-детски для человека твоего возраста, тебе не кажется?
14 unread messages
Bancroft inclined his head . " Perhaps . But then , do you recall a General Maclntyre of Envoy Command , resident of Harlan ’ s World , who was found gutted and decapitated in his private jet a year after the Innenin massacre ? "

Бэнкрофт склонил голову. «Возможно. Но помните ли вы генерала Макинтайра из Командования посланников, жителя Мира Харлана, которого нашли выпотрошенным и обезглавленным в своем частном самолете через год после резни в Инненине?»
15 unread messages
" Vaguely . " I sat , cold , remembering . But if Bancroft could play the control game , so could I .

«Смутно». Я сидел, замерзший, вспоминая. Но если Бэнкрофт мог играть в контрольную игру, то и я тоже.
16 unread messages
" Vaguely ? " Bancroft raised an eyebrow . " I ’ d have thought a veteran of Innenin could scarcely fail to recall the death of the commander who presided over the whole debacle , the man many claim was actually guilty by negligence of all those Real Deaths . "

«Смутно?» Бэнкрофт приподнял бровь. «Я думал, что ветеран Инненина вряд ли сможет не вспомнить смерть командира, который руководил всем этим разгромом, человека, который, как многие утверждают, был фактически виновен из-за халатности во всех этих настоящих смертях».
17 unread messages
" Maclntyre was exonerated of all blame by the Protectorate Court of Inquiry , " I said quietly . " Do you have a point to make ? "

«Следственный суд протектората снял с Маклинтайра всю вину», — тихо сказал я. — У тебя есть что сказать?
18 unread messages
Bancroft shrugged .

Бэнкрофт пожал плечами.
19 unread messages
" Only that it seems his death was a revenge killing , despite the verdict handed down by the court , a pointless act , in fact , since it could not bring back those who died . Childishness is a common enough sin amongst humans . Perhaps we should not be so quick to judge . "

«Только кажется, что его смерть была убийством из мести, несмотря на приговор, вынесенный судом, бессмысленным поступком, поскольку он не мог вернуть тех, кто умер. Детство — достаточно распространенный грех среди людей. Возможно, нам следует не спешите судить».
20 unread messages
" Perhaps not . " I stood up and went to stand at the door of the conservatory , looking out . " Well , then don ’ t feel that I ’ m sitting in judgement , but why exactly didn ’ t you tell me you spent so much time in whorehouses ? "

"Возможно нет." Я встал и подошел к двери зимнего сада, выглядывая наружу. «Ну, тогда не думай, что я осуждаю, но почему же ты мне не сказал, что провел столько времени в публичных домах?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому