Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
You can work it out by Fractions or by simple Rule of Three ,

Вы можете решить это дробями или простым правилом трех,
2 unread messages
But the way of Tweedle-dum is not the way of Tweedle-dee .

Но путь Твидл-дам-это не путь Твидл-ди.
3 unread messages
You can twist it , you can turn it , you can plait it till you drop ,

Вы можете крутить его, вы можете крутить его, вы можете заплетать его, пока не упадете,
4 unread messages
But the way of Pilly Winky 's not the way of Winkie Pop !

Но путь Пилли Винки-это не путь Винки Попа!
5 unread messages
It had been raining heavily for one whole month -- raining on a camp of thirty thousand men and thousands of camels , elephants , horses , bullocks , and mules all gathered together at a place called Rawal Pindi , to be reviewed by the Viceroy of India . He was receiving a visit from the Amir of Afghanistan -- a wild king of a very wild country . The Amir had brought with him for a bodyguard eight hundred men and horses who had never seen a camp or a locomotive before in their lives -- savage men and savage horses from somewhere at the back of Central Asia . Every night a mob of these horses would be sure to break their heel ropes and stampede up and down the camp through the mud in the dark , or the camels would break loose and run about and fall over the ropes of the tents , and you can imagine how pleasant that was for men trying to go to sleep . My tent lay far away from the camel lines , and I thought it was safe . But one night a man popped his head in and shouted , " Get out , quick ! They 're coming ! My tent 's gone ! "

Целый месяц шел сильный дождь — дождь, обрушившийся на лагерь из тридцати тысяч человек и тысяч верблюдов, слонов, лошадей, быков и мулов, собравшихся вместе в местечке под названием Равал-Пинди для осмотра вице-королем Индии. Его посетил эмир Афганистана — дикий король очень дикой страны. Эмир привел с собой в качестве телохранителя восемьсот человек и лошадей, которые никогда в жизни не видели ни лагеря, ни локомотива — дикие люди и дикие лошади откуда-то из глубины Центральной Азии. Каждую ночь толпа этих лошадей обязательно порвала бы свои пяточные веревки и бегала бы взад и вперед по лагерю по грязи в темноте, или верблюды вырвались бы на свободу, бегали и падали на веревки палаток, и вы можете себе представить, как это было приятно для людей, пытающихся заснуть. Моя палатка стояла далеко от верблюжьих рядов, и я думал, что это безопасно. Но однажды ночью в комнату просунул голову мужчина и крикнул: "Убирайся, быстро! Они идут! Моя палатка исчезла!"
6 unread messages
I knew who " they " were , so I put on my boots and waterproof and scuttled out into the slush . Little Vixen , my fox terrier , went out through the other side ; and then there was a roaring and a grunting and bubbling , and I saw the tent cave in , as the pole snapped , and begin to dance about like a mad ghost .

Я знал, кто такие "они", поэтому надел сапоги, непромокаемую куртку и выскочил в слякоть. Маленькая Лисичка, мой фокстерьер, вышла с другой стороны; а потом раздался рев, хрюканье и бульканье, и я увидел, как палатка провалилась, когда шест сломался, и начал танцевать, как безумный призрак.
7 unread messages
A camel had blundered into it , and wet and angry as I was , I could not help laughing . Then I ran on , because I did not know how many camels might have got loose , and before long I was out of sight of the camp , plowing my way through the mud .

На него налетел верблюд, и, несмотря на то, что я был мокрым и злым, я не мог удержаться от смеха. Затем я побежал дальше, потому что не знал, сколько верблюдов могло освободиться, и вскоре я уже был вне поля зрения лагеря, прокладывая себе путь по грязи.
8 unread messages
At last I fell over the tail-end of a gun , and by that knew I was somewhere near the artillery lines where the cannon were stacked at night . As I did not want to plowter about any more in the drizzle and the dark , I put my waterproof over the muzzle of one gun , and made a sort of wigwam with two or three rammers that I found , and lay along the tail of another gun , wondering where Vixen had got to , and where I might be .

Наконец я упал на хвостовую часть орудия и к этому времени понял, что нахожусь где-то рядом с артиллерийскими линиями, где ночью были сложены пушки. Так как мне больше не хотелось бродить под моросящим дождем и в темноте, я накрыл непромокаемым плащом дуло одного ружья, соорудил что-то вроде вигвама из двух или трех найденных таранов и лег вдоль хвоста другого ружья, гадая, куда делась Лисица и где я могу быть.
9 unread messages
Just as I was getting ready to go to sleep I heard a jingle of harness and a grunt , and a mule passed me shaking his wet ears . He belonged to a screw-gun battery , for I could hear the rattle of the straps and rings and chains and things on his saddle pad . The screw-guns are tiny little cannon made in two pieces , that are screwed together when the time comes to use them . They are taken up mountains , anywhere that a mule can find a road , and they are very useful for fighting in rocky country .

Только я собрался заснуть, как услышал звяканье упряжи и ворчание, и мимо меня прошел мул, тряся мокрыми ушами. Он принадлежал к батарее винтовочных орудий, потому что я слышал звон ремней, колец, цепей и прочего на его седельной подушке. Винтовки-это крошечные маленькие пушки, сделанные из двух частей, которые привинчиваются друг к другу, когда приходит время их использовать. Их берут в горы, везде, где мул может найти дорогу, и они очень полезны для борьбы в скалистой местности.
10 unread messages
Behind the mule there was a camel , with his big soft feet squelching and slipping in the mud , and his neck bobbing to and fro like a strayed hen 's . Luckily , I knew enough of beast language -- not wild-beast language , but camp-beast language , of course -- from the natives to know what he was saying .

За мулом шел верблюд, его большие мягкие ноги хлюпали и скользили по грязи, а шея покачивалась взад и вперед, как у заблудившейся курицы. К счастью, я достаточно знал язык зверей — не язык диких зверей, конечно, а язык лагерных зверей-от туземцев, чтобы понять, что он говорит.
11 unread messages
He must have been the one that flopped into my tent , for he called to the mule , " What shall I do ? Where shall I go ? I have fought with a white thing that waved , and it took a stick and hit me on the neck . " ( That was my broken tent pole , and I was very glad to know it . ) " Shall we run on ? "

Должно быть, это он ворвался в мою палатку, потому что крикнул мулу: "Что мне делать? Куда мне идти? Я сражался с белой тварью, которая махала, и она взяла палку и ударила меня по шее." (Это был мой сломанный шест для палатки, и я был очень рад это узнать. ) - Может, побежим дальше?"
12 unread messages
" Oh , it was you , " said the mule , " you and your friends , that have been disturbing the camp ? All right . You 'll be beaten for this in the morning . But I may as well give you something on account now . "

-О, это вы, - сказал мул, - вы и ваши друзья, которые беспокоили лагерь? Все в порядке. Утром тебя за это побьют. Но теперь я могу дать вам кое-что на счет."
13 unread messages
I heard the harness jingle as the mule backed and caught the camel two kicks in the ribs that rang like a drum . " Another time , " he said , " you 'll know better than to run through a mule battery at night , shouting ' Thieves and fire ! ' Sit down , and keep your silly neck quiet . "

Я услышал звон упряжи, когда мул попятился и нанес верблюду два удара в ребра, которые зазвенели, как барабан. -В другой раз, - сказал он, - ты поймешь, что лучше не пробегать ночью через батарею мулов с криками ‘Воры и огонь!". Сядь и помалкивай своей глупой шеей."
14 unread messages
The camel doubled up camel-fashion , like a two-foot rule , and sat down whimpering . There was a regular beat of hoofs in the darkness , and a big troop-horse cantered up as steadily as though he were on parade , jumped a gun tail , and landed close to the mule .

Верблюд согнулся пополам по-верблюжьи, как двухфутовая линейка, и сел, поскуливая. В темноте послышался равномерный стук копыт, и большая войсковая лошадь поскакала так уверенно, как будто была на параде, перепрыгнула через пушечный хвост и приземлилась рядом с мулом.
15 unread messages
" It 's disgraceful , " he said , blowing out his nostrils . " Those camels have racketed through our lines again -- the third time this week . How 's a horse to keep his condition if he is n't allowed to sleep . Who 's here ? "

- Это позор, - сказал он, раздувая ноздри. - Эти верблюды снова прорвались через наши ряды — в третий раз на этой неделе. Как лошади сохранить свое состояние, если ей не дают спать? Кто здесь?"
16 unread messages
" I 'm the breech-piece mule of number two gun of the First Screw Battery , " said the mule , " and the other 's one of your friends . He 's waked me up too . Who are you ? "

-Я мул с казенной частью второго орудия Первой Винтовой батареи,-сказал мул, - а другой-один из ваших друзей. Он и меня разбудил. Кто ты?"
17 unread messages
" Number Fifteen , E troop , Ninth Lancers -- Dick Cunliffe 's horse . Stand over a little , there . "

- Номер пятнадцать, отряд "Е", девятый уланский — конь Дика Канлиффа. Постойте там немного."
18 unread messages
" Oh , beg your pardon , " said the mule . " It 's too dark to see much . Are n't these camels too sickening for anything ? I walked out of my lines to get a little peace and quiet here . "

-О, прошу прощения, - сказал мул. - Слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Разве эти верблюды не слишком отвратительны? Я вышел из своих рядов, чтобы получить здесь немного тишины и покоя."
19 unread messages
" My lords , " said the camel humbly , " we dreamed bad dreams in the night , and we were very much afraid . I am only a baggage camel of the 39th Native Infantry , and I am not as brave as you are , my lords . "

- Милорды, - смиренно сказал верблюд, - ночью нам снились дурные сны, и мы очень боялись. Я всего лишь вьючный верблюд 39-го местного пехотного полка, и я не такой храбрый, как вы, милорды."
20 unread messages
" Then why did n't you stay and carry baggage for the 39th Native Infantry , instead of running all round the camp ? " said the mule .

- Тогда почему вы не остались и не понесли багаж для 39-го туземного пехотного полка, вместо того чтобы бегать по всему лагерю?" - сказал мул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому