Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
The storm shall not wake thee , nor shark overtake thee ,

Буря не разбудит тебя, и акула не настигнет тебя.,
2 unread messages
Asleep in the arms of the slow-swinging seas !

Спит в объятиях медленно колышущихся морей!
3 unread messages
Seal Lullaby

Колыбельная тюленя
4 unread messages
All these things happened several years ago at a place called Novastoshnah , or North East Point , on the Island of St. Paul , away and away in the Bering Sea . Limmershin , the Winter Wren , told me the tale when he was blown on to the rigging of a steamer going to Japan , and I took him down into my cabin and warmed and fed him for a couple of days till he was fit to fly back to St. Paul 's again . Limmershin is a very quaint little bird , but he knows how to tell the truth .

Все это произошло несколько лет назад в местечке под названием Новастошна, или Северо-Восточный мыс, на острове Святого Павла, далеко-далеко в Беринговом море. Лиммершин, Зимний Крапивник, рассказал мне эту историю, когда его сдуло на такелаж парохода, идущего в Японию, и я отвел его в свою каюту, согрел и накормил на пару дней, пока он не был готов снова лететь в Сент-Полс. Лиммершин-очень странная маленькая птичка, но он знает, как говорить правду.
5 unread messages
Nobody comes to Novastoshnah except on business , and the only people who have regular business there are the seals . They come in the summer months by hundreds and hundreds of thousands out of the cold gray sea . For Novastoshnah Beach has the finest accommodation for seals of any place in all the world .

Никто не приезжает в Новастошнах, кроме как по делам, и единственные люди, у которых там есть постоянные дела, - это тюлени. Они приходят в летние месяцы сотнями и сотнями тысяч из холодного серого моря. Для пляжа Новастошна есть лучшее жилье для тюленей из любого места во всем мире.
6 unread messages
Sea Catch knew that , and every spring would swim from whatever place he happened to be in-would swim like a torpedo-boat straight for Novastoshnah and spend a month fighting with his companions for a good place on the rocks , as close to the sea as possible . Sea Catch was fifteen years old , a huge gray fur seal with almost a mane on his shoulders , and long , wicked dog teeth .

Морской Улов знал это и каждую весну плыл из любого места, где ему случалось оказаться,-плыл, как торпедный катер, прямо к Новастошне и проводил месяц, сражаясь со своими товарищами за хорошее место на скалах, как можно ближе к морю. Морской Улов был пятнадцатилетним, огромным серым тюленем с почти гривой на плечах и длинными злыми собачьими зубами.
7 unread messages
When he heaved himself up on his front flippers he stood more than four feet clear of the ground , and his weight , if anyone had been bold enough to weigh him , was nearly seven hundred pounds . He was scarred all over with the marks of savage fights , but he was always ready for just one fight more . He would put his head on one side , as though he were afraid to look his enemy in the face ; then he would shoot it out like lightning , and when the big teeth were firmly fixed on the other seal 's neck , the other seal might get away if he could , but Sea Catch would not help him .

Когда он приподнялся на передних ластах, он стоял более чем в четырех футах от земли, и его вес, если у кого-то хватило смелости взвесить его, составлял почти семьсот фунтов. Он был весь в шрамах от жестоких схваток, но всегда был готов к еще одной схватке. Он склонял голову набок, как будто боялся взглянуть в лицо своему врагу; затем он стрелял ею, как молнией, и когда большие зубы крепко впивались в шею другого тюленя, другой тюлень мог убежать, если бы мог, но Морской улов ему не помогал.
8 unread messages
Yet Sea Catch never chased a beaten seal , for that was against the Rules of the Beach . He only wanted room by the sea for his nursery . But as there were forty or fifty thousand other seals hunting for the same thing each spring , the whistling , bellowing , roaring , and blowing on the beach was something frightful .

И все же Морской Улов никогда не преследовал побитого тюленя, потому что это было против Правил Пляжа. Ему нужна была только комната у моря для детской. Но так как каждую весну сорок или пятьдесят тысяч других тюленей охотились за тем же самым, свист, рев, рев и свист на пляже были чем-то ужасным.
9 unread messages
From a little hill called Hutchinson 's Hill , you could look over three and a half miles of ground covered with fighting seals ; and the surf was dotted all over with the heads of seals hurrying to land and begin their share of the fighting . They fought in the breakers , they fought in the sand , and they fought on the smooth-worn basalt rocks of the nurseries , for they were just as stupid and unaccommodating as men .

С небольшого холма, называемого холмом Хатчинсона, можно было обозревать три с половиной мили земли, покрытой сражающимися тюленями; и прибой был усеян головами тюленей, спешащих приземлиться и начать свою долю борьбы. Они дрались в бурунах, они дрались на песке, они дрались на гладких истертых базальтовых скалах детских, потому что они были такими же глупыми и несговорчивыми, как и люди.
10 unread messages
Their wives never came to the island until late in May or early in June , for they did not care to be torn to pieces ; and the young two - , three - , and four-year-old seals who had not begun housekeeping went inland about half a mile through the ranks of the fighters and played about on the sand dunes in droves and legions , and rubbed off every single green thing that grew . They were called the holluschickie -- the bachelors -- and there were perhaps two or three hundred thousand of them at Novastoshnah alone .

Их жены приезжали на остров только в конце мая или в начале июня, потому что не хотели, чтобы их разорвали на куски; а молодые двух -, трех-и четырехлетние тюлени, которые еще не начали вести домашнее хозяйство, уходили вглубь острова примерно на полмили через ряды бойцов и играли на песчаных дюнах толпами и легионами, и вытирали каждую зеленую вещь, которая росла. Их называли холлущицкими — холостяками, — и только в Новастошне их было, наверное, двести или триста тысяч.
11 unread messages
Sea Catch had just finished his forty-fifth fight one spring when Matkah , his soft , sleek , gentle-eyed wife , came up out of the sea , and he caught her by the scruff of the neck and dumped her down on his reservation , saying gruffly : " Late as usual . Where have you been ? "

Однажды весной Морской Улов только что закончил свой сорок пятый бой, когда Матка, его мягкая, гладкая жена с нежными глазами, вышла из моря, и он поймал ее за шиворот и бросил на свою резервацию, грубо сказав: "Как обычно, поздно. Где ты был?"
12 unread messages
It was not the fashion for Sea Catch to eat anything during the four months he stayed on the beaches , and so his temper was generally bad . Matkah knew better than to answer back . She looked round and cooed : " How thoughtful of you . You 've taken the old place again . "

За те четыре месяца, что он провел на пляжах, у Морского Улова не было моды что-либо есть, и поэтому его характер, как правило, был плохим. Матка знала, что лучше не отвечать. Она огляделась и проворковала: "Как заботливо с твоей стороны. Ты снова занял старое место."
13 unread messages
" I should think I had , " said Sea Catch . " Look at me ! "

-Я бы так и подумал,- сказал Морской Улов. - Посмотри на меня!"
14 unread messages
He was scratched and bleeding in twenty places ; one eye was almost out , and his sides were torn to ribbons .

Он был исцарапан и кровоточил в двадцати местах; один глаз почти вылез, а бока были разорваны в клочья.
15 unread messages
" Oh , you men , you men ! " Matkah said , fanning herself with her hind flipper . " Why ca n't you be sensible and settle your places quietly ? You look as though you had been fighting with the Killer Whale . "

-Ах вы, мужчины, мужчины!" - сказала Матка, обмахиваясь задним плавником. - Почему вы не можете проявить благоразумие и спокойно расселиться по своим местам? У тебя такой вид, словно ты дрался с Китом-Убийцей."
16 unread messages
" I have n't been doing anything but fight since the middle of May . The beach is disgracefully crowded this season .

- С середины мая я только и делаю, что дерусь. Пляж в этом сезоне позорно переполнен.
17 unread messages
I 've met at least a hundred seals from Lukannon Beach , house hunting . Why ca n't people stay where they belong ? "

Я встретил по меньшей мере сотню тюленей с Луканнон-Бич, охотящихся за домами. Почему люди не могут оставаться там, где им место?"
18 unread messages
" I 've often thought we should be much happier if we hauled out at Otter Island instead of this crowded place , " said Matkah .

- Я часто думала, что мы были бы намного счастливее, если бы остановились на острове Выдр, а не в этом людном месте, - сказала Матка.
19 unread messages
" Bah ! Only the holluschickie go to Otter Island . If we went there they would say we were afraid . We must preserve appearances , my dear . "

"Ба! Только холлущики ходят на остров Выдр. Если мы пойдем туда, они скажут, что мы боимся. Мы должны соблюдать приличия, моя дорогая."
20 unread messages
Sea Catch sunk his head proudly between his fat shoulders and pretended to go to sleep for a few minutes , but all the time he was keeping a sharp lookout for a fight . Now that all the seals and their wives were on the land , you could hear their clamor miles out to sea above the loudest gales . At the lowest counting there were over a million seals on the beach -- old seals , mother seals , tiny babies , and holluschickie , fighting , scuffling , bleating , crawling , and playing together -- going down to the sea and coming up from it in gangs and regiments , lying over every foot of ground as far as the eye could reach , and skirmishing about in brigades through the fog . It is nearly always foggy at Novastoshnah , except when the sun comes out and makes everything look all pearly and rainbow-colored for a little while .

Морской Улов гордо опустил голову между толстыми плечами и на несколько минут притворился, что засыпает, но все это время внимательно следил за дракой. Теперь, когда все тюлени и их жены были на суше, их крики можно было услышать за много миль в море, несмотря на самые сильные штормы. По самым скромным подсчетам, на пляже было более миллиона тюленей — старых тюленей, тюленей — матерей, крошечных детенышей и холлущицких, дерущихся, дерущихся, блеющих, ползающих и играющих вместе-спускающихся к морю и выходящих из него бандами и полками, лежащих на каждом футе земли, насколько хватал глаз, и сражающихся бригадами в тумане. В Новастошне почти всегда туман, за исключением тех случаев, когда выходит солнце и на какое-то время все кажется жемчужным и радужным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому