Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
And with that she took out from the empty bag a starched white apron and tied it round her waist . Next she unpacked a large cake of Sunlight Soap , a toothbrush , a packet of hairpins , a bottle of scent , a small folding armchair and a box of throat lozenges .

И с этими словами она достала из пустого мешка накрахмаленный белый фартук и повязала его вокруг талии. Затем она распаковала большой кусок мыла «Солнечный свет», зубную щетку, упаковку шпилек для волос, флакон духов, маленькое складное кресло и коробку леденцов от горла.
2 unread messages
Jane and Michael stared .

Джейн и Майкл переглянулись.
3 unread messages
" But I saw , " whispered Michael . " It was empty . "

— Но я видел, — прошептал Майкл. «Он был пуст».
4 unread messages
" Hush ! " said Jane , as Mary Poppins took out a large bottle labelled " One Tea-Spoon to be Taken at Bed-Time . "

"Тише!" — сказала Джейн, когда Мэри Поппинс достала большую бутылку с надписью «Одна чайная ложка для приема перед сном».
5 unread messages
A spoon was attached to the neck of the bottle , and into this Mary Poppins poured a dark crimson fluid .

К горлышку бутылки была прикреплена ложка, и в нее Мэри Поппинс налила темно-малиновую жидкость.
6 unread messages
" Is that your medicine ? " enquired Michael , looking very interested .

— Это твое лекарство? — спросил Майкл, выглядя очень заинтересованным.
7 unread messages
" No , yours , " said Mary Poppins , holding out the spoon to him . Michael stared . He wrinkled up his nose . He began to protest .

— Нет, твое, — сказала Мэри Поппинс, протягивая ему ложку. Майкл уставился. Он сморщил нос. Он начал протестовать.
8 unread messages
" I do n't want it . I do n't need it .

"Я не хочу этого. Мне это не нужно.
9 unread messages
I wo n't ! "

Я не буду!"
10 unread messages
But Mary Poppins 's eyes were fixed upon him , and Michael suddenly discovered that you could not look at Mary Popping and disobey her . There was something strange and extraordinary about her -- something that was frightening and at the same time most exciting . The spoon came nearer . He held his breath , shut his eyes and gulped . A delicious taste ran round his mouth . He turned his tongue in it . He swallowed , and a happy smile ran round his face .

Но глаза Мэри Поппинс были устремлены на него, и Майкл вдруг обнаружил, что нельзя смотреть на Мэри Поппинг и ослушаться ее. В ней было что-то странное и необыкновенное, что-то пугающее и в то же время самое волнующее. Ложка подошла ближе. Он затаил дыхание, закрыл глаза и сглотнул. Восхитительный вкус обдал его рот. Он повернул в нем свой язык. Он сглотнул, и счастливая улыбка пробежала по его лицу.
11 unread messages
" Strawberry ice , " he said ecstatically . " More , more , more ! "

«Клубничный лед», — сказал он восторженно. "Еще еще еще!"
12 unread messages
But Mary Poppins , her face as stern as before , was pouring out a dose for Jane . It ran into the spoon , silvery , greeny , yellowy . Jane tasted it .

Но Мэри Поппинс с таким же суровым лицом наливала Джейн дозу. Она бежала в ложку, серебристая, зеленая, желтая. Джейн попробовала его.
13 unread messages
" Lime-juice cordial , " she said , sliding her tongue deliciously over her lips . But when she saw Mary Poppins moving towards the Twins with the bottle Jane rushed at her .

— Лимонный сок, — сказала она, восхитительно скользя языком по губам. Но когда она увидела, что Мэри Поппинс движется к Близнецам с бутылкой, Джейн бросилась на нее.
14 unread messages
" Oh , no -- please . They 're too young . It would n't be good for them . Please ! "

«О, нет — пожалуйста. Они слишком молоды. Это было бы нехорошо для них. Пожалуйста!"
15 unread messages
Mary Poppins , however , took no notice , but with a warning , terrible glance at Jane , tipped the spoon towards John 's mouth . He lapped at it eagerly , and by the few drops that were spilt on his bib , Jane and Michael could tell that the substance in the spoon this time was milk . Then Barbara had her share , and she gurgled and licked the spoon twice .

Мэри Поппинс, однако, не обратила внимания, но, бросив предостерегающий, грозный взгляд на Джейн, поднесла ложку ко рту Джона. Он жадно лакал, и по нескольким каплям, пролитым на его нагрудник, Джейн и Майкл могли сказать, что на этот раз в ложке было молоко. Затем Барбара получила свою долю, она забулькала и дважды облизала ложку.
16 unread messages
Mary Poppins then poured out another dose and solemnly took it herself .

Затем Мэри Поппинс налила еще одну дозу и торжественно приняла ее сама.
17 unread messages
" Rum punch , " she said , smacking her lips and corking the bottle .

— Ромовый пунш, — сказала она, причмокивая и закупоривая бутылку.
18 unread messages
Jane 's eyes and Michael 's popped with astonishment , but they were not given much time to wonder , for Mary Poppins , having put the miraculous bottle on the mantelpiece , turned to them .

Глаза Джейн и Майкла расширились от изумления, но времени на удивление у них не было, потому что Мэри Поппинс, поставив чудодейственный флакон на каминную полку, повернулась к ним.
19 unread messages
" Now , " she said , " spit-spot into bed .

— А теперь, — сказала она, — плюнь в постель.
20 unread messages
" And she began to undress them . They noticed that whereas buttons and hooks had needed all sorts of coaxing from Katie Nanna , for Mary Poppins they flew apart almost at a look . In less than a minute they found themselves in bed and watching , by the dim light from the night-light , the rest of Mary Poppins 's unpacking being performed .

И она стала их раздевать. Они заметили, что в то время как пуговицы и крючки нуждались в всевозможных уговорах со стороны Кэти Нэнны, для Мэри Поппинс они разлетались почти от одного взгляда. Менее чем через минуту они уже лежали в постели и наблюдали при тусклом свете ночника, как Мэри Поппинс распаковывала остальную часть вещей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому