Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
Andrew 's most special friend was more than common , he was a Byword . He was half an Airedale and half a Retriever and the worst half of both . Whenever there was a fight in the road he would be sure to be in the thick of it ; he was always getting into trouble with the Postman or the Policeman , and there was nothing he loved better than sniffing about in drains or garbage tins . He was , in fact , the talk of the whole street , and more than one person had been heard to say thankfully that they were glad he was not their dog .

Самый близкий друг Эндрю был более чем обычным, он был Байвордом. Он был наполовину эрдельтерьером, наполовину ретривером и худшей половиной того и другого. Всякий раз, когда на дороге происходила драка, он обязательно оказывался в ее гуще; у него всегда были неприятности с почтальоном или полицейским, и он ничего не любил больше, чем рыться в канализации или в мусорных баках. На самом деле о нем говорила вся улица, и многие люди с благодарностью говорили, что рады, что он не их собака.
2 unread messages
But Andrew loved him and was continually on the watch for him . Sometimes they had only time to exchange a sniff in the Park , but on luckier occasions -- though these were very rare -- they would have long talks at the gate .

Но Андрей любил его и постоянно присматривал за ним. Иногда им удавалось только перенюхать в парке, но в более удачных случаях — хотя это было очень редко — они долго беседовали у ворот.
3 unread messages
From his friend , Andrew heard all the town gossip , and you could see by the rude way in which the other dog laughed as he told it , that it was n't very complimentary .

От своего друга Эндрю слышал все городские сплетни, и по грубости, с которой другая собака смеялась, когда он рассказывал, было видно, что это было не очень лестно.
4 unread messages
Then suddenly Miss Lark 's voice would be heard calling from a window , and the other dog would get up , loll out his tongue at Miss Lark , wink at Andrew and wander off , waving his hindquarters as he went just to show that he did n't care .

Затем вдруг раздавался голос мисс Ларк, кричащий из окна, и другая собака вставала, высовывала язык мисс Ларк, подмигивала Эндрю и уходила прочь, махая задними конечностями, просто чтобы показать, что он не забота.
5 unread messages
Andrew , of course , was never allowed outside the gate unless he went with Miss Lark for a walk in the Park , or with one of the maids to have his toes manicured .

Эндрю, разумеется, никогда не выпускали за ворота, если только он не шел с мисс Ларк на прогулку в парк или с одной из служанок, чтобы сделать ему маникюр на ногах.
6 unread messages
Imagine , then , the surprise of Jane and Michael when they saw Andrew , all alone , careering past them through the Park , with his ears back and his tail up as though he were on the track of a tiger .

Вообразите же удивление Джейн и Майкла, когда они увидели, что Эндрю в полном одиночестве мчится мимо них по парку, запрокинув уши и подняв хвост, словно идя по следу тигра.
7 unread messages
Mary Poppins pulled the perambulator up with a jerk , in case Andrew , in his wild flight , should upset it and the Twins . And Jane and Michael screamed at him as he passed .

Мэри Поппинс рванула коляску вверх, на случай, если Эндрю в своем безумном бегстве опрокинет ее и Близнецов. А Джейн и Майкл кричали на него, когда он проходил мимо.
8 unread messages
" Hi , Andrew ! Where 's your overcoat ? " cried Michael , trying to make a high , windy voice like Miss Lark 's .

"Привет, Андрей! Где твое пальто?» — закричал Майкл, стараясь говорить высоким, ветреным голосом, как у мисс Ларк.
9 unread messages
" Andrew , you naughty little boy ! " said Jane , and her voice , because she was a girl , was much more like Miss Lark 's .

"Эндрю, ты непослушный маленький мальчик!" — сказала Джейн, и ее голос, поскольку она была девочкой, больше походил на голос мисс Ларк.
10 unread messages
But Andrew just looked at them both very haughtily and barked sharply in the direction of Mary Poppins .

Но Эндрю лишь посмотрел на них обоих очень надменно и резко рявкнул в сторону Мэри Поппинс.
11 unread messages
" Yap-yap ! " said Andrew several times very quickly .

"Яп-яп!" сказал Андрей несколько раз очень быстро.
12 unread messages
" Let me see . I think it 's the first on your right and second house on the left-hand side , " said Mary Poppins .

"Дайте-ка подумать. Я думаю, что это первый дом справа от вас, а второй дом слева», — сказала Мэри Поппинс.
13 unread messages
" Yap ? " said Andrew .

"Яп?" — сказал Эндрю.
14 unread messages
" No -- no garden . Only a back-yard . Gate 's usually open . "

«Нет — нет сада. Только задний двор. Ворота обычно открыты».
15 unread messages
Andrew barked again .

Эндрю снова залаял.
16 unread messages
" I 'm not sure , " said Mary Poppins . " But I should think so . Generally goes home at tea-time .

«Я не уверена», — сказала Мэри Поппинс. "Но я должен так думать. Обычно уходит домой к чаю.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
Andrew flung back his head and set off again at a gallop .

Андрей запрокинул голову и снова пустился в галоп.
19 unread messages
Jane 's eyes and Michael 's were round as saucers with surprise .

Глаза Джейн и Майкла округлились от удивления.
20 unread messages
" What was he saying ? " they demanded breathlessly , both together .

— Что он говорил? — спросили они, затаив дыхание, оба вместе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому