Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" No , I thought not . It seems to be my own special habit . Once , after I 'd been to the Circus the night before , I laughed so much that -- would you believe it ? -- I was up here for a whole twelve hours , and could n't get down till the last stroke of midnight . Then , of course , I came down with a flop because it was Saturday and not my birthday any more . It 's rather odd , is n't it ? Not to say funny ?

"Нет, я так и думал. Кажется, это моя особая привычка. Однажды, после того как я был в Цирке накануне вечером, я так смеялся, что — вы не поверите? — Я был здесь целых двенадцать часов и не мог спуститься до последнего удара полуночи. Потом, конечно же, у меня случился провал, потому что была суббота, а не мой день рождения. Это довольно странно, не так ли? Не сказать смешно?
2 unread messages
" And now here it is Friday again and my birthday , and you two and Mary P.

«И вот снова пятница, и мой день рождения, и вы двое, и Мэри П.
3 unread messages
to visit me . Oh , Lordy , Lordy , do n't make me laugh , I beg of you -- " But although Jane and Michael had done nothing very amusing , except to stare at him in astonishment , Mr. Wigg began to laugh again loudly , and as he laughed he went bouncing and bobbing about in the air , with the newspaper rattling in his hand and his spectacles half on and half off his nose .

навестить меня. О господи, господи, не смешите меня, умоляю вас... Но хотя Джейн и Майкл не сделали ничего особенно забавного, кроме как удивленно уставились на него, мистер Вигг снова начал громко смеяться, и когда он смеялся, он подпрыгивал и подпрыгивал в воздухе, газета гремела в руке, а очки были наполовину надеты, наполовину сняты.
4 unread messages
He looked so comic , floundering in the air like a great human bubble , clutching at the ceiling sometimes and sometimes at the gas-bracket as he passed it , that Jane and Michael , though they were trying hard to be polite , just could n't help doing what they did . They laughed . And they laughed . They shut their mouths tight to prevent the laughter escaping , but that did n't do any good . And presently they were rolling over and over on the floor , squealing and shrieking with laughter .

Он выглядел так комично, барахтаясь в воздухе, как огромный человеческий пузырь, цепляясь то за потолок, то за газовую скобу, когда проходил мимо нее, что Джейн и Майкл, как ни старались быть вежливыми, просто не могли помочь сделать то, что они сделали. Они смеялись. И они рассмеялись. Они плотно закрыли рты, чтобы смех не вырвался наружу, но это не помогло. И вот они снова и снова катались по полу, визжа и визжа от смеха.
5 unread messages
" Really ! " said Mary Poppins . " Really , such behaviour ! "

"Действительно!" — сказала Мэри Поппинс. "Действительно, такое поведение!"
6 unread messages
" I ca n't help it , I ca n't help it ! " shrieked Michael as he rolled into the fender . " It 's so terribly funny . Oh , Jane , is n't it funny ? "

"Я не могу с этим поделать, я не могу с этим поделать!" — взвизгнул Майкл, закатываясь в крыло. "Это так ужасно смешно. О, Джейн, разве это не смешно?»
7 unread messages
Jane did not reply , for a curious thing was happening to her . As she laughed she felt herself growing lighter and lighter , just as though she were being pumped full of air . It was a curious and delicious feeling and it made her want to laugh all the more . And then suddenly , with a bouncing bound , she felt herself jumping through the air . Michael , to his astonishment , saw her go soaring up through the room . With a little bump her head touched the ceiling and then she went bouncing along it till she reached Mr. Wigg .

Джейн не ответила, потому что с ней происходило нечто любопытное. Смеясь, она чувствовала, что ей становится все легче и легче, как будто ее накачивали воздухом. Это было любопытное и восхитительное чувство, от которого ей еще больше хотелось смеяться. И вдруг, подпрыгивая, она почувствовала, что прыгает по воздуху. Майкл, к своему изумлению, увидел, как она пронеслась через комнату. С легким толчком ее голова коснулась потолка, а затем она стала прыгать по нему, пока не достигла мистера Вигга.
8 unread messages
" Well ! " said Mr. Wigg , looking very surprised indeed .

"Что ж!" — сказал мистер Вигг, выглядя очень удивленным.
9 unread messages
" Do n't tell me it 's your birthday , too ? " Jane shook her head .

— Не говори мне, что у тебя тоже день рождения? Джейн покачала головой.
10 unread messages
" It 's not ? Then this Laughing Gas must be catching ! Hi -- whoa there , look out for the mantelpiece ! " This was to Michael , who had suddenly risen from the floor and was swooping through the air , roaring with laughter , and just grazing the china ornaments on the mantelpiece as he passed . He landed with a bounce right on Mr. Wigg 's knee .

"Это не? Тогда этот веселящий газ должен быть захватывающим! Привет — эй, береги каминную полку!» Это было для Майкла, который внезапно поднялся с пола и пронесся по воздуху, заливаясь смехом, и просто задел фарфоровые украшения на каминной полке, проходя мимо. Он приземлился с отскоком прямо на колено мистера Вигга.
11 unread messages
" How do you do , " said Mr. Wigg , heartily shaking Michael by the hand . " I call this really friendly of you -- bless my soul , I do ! To come up to me since I could n't come down to you -- eh ? " And then he and Michael looked at each other and flung back their heads and simply howled with laughter .

«Здравствуйте, — сказал мистер Вигг, сердечно пожимая Майклу руку. «Я называю это очень дружелюбным с вашей стороны — благослови мою душу, правда! Подойти ко мне, раз я не могу спуститься к тебе, а? А потом они с Майклом посмотрели друг на друга, запрокинули головы и просто завыли от смеха.
12 unread messages
" I say , " said Mr. Wigg to Jane , as he wiped his eyes . " You 'll be thinking I have the worst manners in the world . You 're standing and you ought to be sitting -- a nice young lady like you . I 'm afraid I ca n't offer you a chair up here , but I think you 'll find the air quite comfortable to sit on . I do . "

— Я говорю, — сказал мистер Вигг Джейн, вытирая глаза. «Вы подумаете, что у меня худшие манеры в мире. Вы стоите, и вам следовало бы сидеть, такая милая барышня, как вы. Боюсь, я не могу предложить вам стул здесь наверху, но я думаю, вам будет удобно сидеть на воздухе. Я делаю."
13 unread messages
Jane tried it and found she could sit down quite comfortably on the air . She took off her hat and laid it down beside her and it hung there in space without any support at all .

Джейн попробовала и обнаружила, что может довольно удобно сидеть в воздухе. Она сняла шляпу и положила ее рядом с собой, и она повисла в пространстве безо всякой поддержки.
14 unread messages
" That 's right , " said Mr. Wigg . Then he turned and looked down at Mary Poppins .

— Верно, — сказал мистер Вигг. Затем он повернулся и посмотрел на Мэри Поппинс.
15 unread messages
" Well , Mary , we 're fixed . And now I can enquire about you , my dear . I must say , I am very glad to welcome you and my two young friends here today -- why , Mary , you 're frowning . I 'm afraid you do n't approve of -- er -- all this . "

«Ну, Мэри, мы исправились. А теперь я могу спросить о вас, моя дорогая. Должен сказать, я очень рад приветствовать вас и двух моих юных друзей здесь сегодня — ну, Мэри, вы хмуритесь. Боюсь, вы не одобряете… э… всего этого.
16 unread messages
He waved his hand at Jane and Michael , and said hurriedly :

Он махнул рукой Джейн и Майклу и поспешно сказал:
17 unread messages
" I apologise , Mary , my dear . But you know how it is with me .

«Прошу прощения, Мэри, моя дорогая. Но ты же знаешь, как это со мной.
18 unread messages
Still , I must say I never thought my two young friends here would catch it , really I did n't , Mary ! I suppose I should have asked them for another day or tried to think of something sad or something -- "

Тем не менее, я должен сказать, что никогда не думал, что двое моих юных друзей поймают это, правда, Мэри! Полагаю, мне следовало попросить у них еще один день или попытаться придумать что-нибудь грустное или что-то в этом роде...
19 unread messages
" Well , I must say , " said Mary Poppins primly , " that I have never in my life seen such a sight . And at your age , Uncle -- "

-- Ну, должна сказать, -- чопорно сказала Мэри Поппинс, -- что я никогда в жизни не видела такого зрелища. А в твоем возрасте, дядя...
20 unread messages
" Mary Poppins , Mary Poppins , do come up ! " interrupted Michael . " Think of something funny and you 'll find it 's quite easy . "

«Мэри Поппинс, Мэри Поппинс, поднимайтесь!» прервал Майкл. «Придумайте что-нибудь смешное, и вы обнаружите, что это довольно легко».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому