Памела Трэверс
Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" Do n't you know , " she said pityingly , " that everybody 's got a Fairyland of their own ? "

«Разве ты не знаешь, — с сожалением сказала она, — что у каждого есть своя Волшебная страна?»
2 unread messages
And with another sniff she went upstairs to take off her white gloves and put the umbrella away .

И еще раз вздохнув, она поднялась наверх, чтобы снять белые перчатки и убрать зонт.
3 unread messages
Are you quite sure he will be at home ? " said Jane , as they got off the Bus , she and Michael and Mary Poppins .

Вы уверены, что он будет дома?» — сказала Джейн, когда они вышли из автобуса, она, Майкл и Мэри Поппинс.
4 unread messages
" Would my Uncle ask me to bring you to tea if he intended to go out , I 'd like to know ? " said Mary Poppins , who was evidently very offended by the question . She was wearing her blue coat with the silver buttons and the blue hat to match , and on the days when she wore these it was the easiest thing in the world to offend her .

"Мой дядя попросил бы меня принести вам чай, если бы он собирался пойти куда-нибудь, я хотел бы знать?" — сказала Мэри Поппинс, явно очень оскорбленная этим вопросом. На ней было синее пальто с серебряными пуговицами и синяя шляпка в тон, и в те дни, когда она носила их, обидеть ее было легче всего.
5 unread messages
All three of them were on the way to pay a visit to Mary Poppins 's uncle , Mr. Wigg , and Jane and Michael had looked forward to the trip for so long that they were more than half afraid that Mr. Wigg might not be in , after all .

Все трое направлялись навестить дядю Мэри Поппинс, мистера Вигга, а Джейн и Майкл так долго ждали этой поездки, что более чем наполовину боялись, что мистера Вигга может не быть дома. после всего.
6 unread messages
" Why is he called Mr. Wigg -- does he wear one ? " asked Michael , hurrying along beside Mary Poppins .

«Почему его зовут мистер Вигг — он носит такой?» — спросил Майкл, спеша рядом с Мэри Поппинс.
7 unread messages
" He is called Mr. Wigg because Mr. Wigg is his name . And he does n't wear one . He is bald , " said Mary Poppins . " And if I have any more questions we will just go Back Home . " And she sniffed her usual sniff of displeasure .

«Его зовут мистер Вигг, потому что его зовут мистер Вигг. И он его не носит. Он лысый», — сказала Мэри Поппинс. «И если у меня возникнут еще вопросы, мы просто вернемся домой». И она фыркнула, как обычно, с недовольством.
8 unread messages
Jane and Michael looked at each other and frowned . And the frown meant : " Do n't let 's ask her anything else or we 'll never get there . "

Джейн и Майкл посмотрели друг на друга и нахмурились. И хмурый взгляд означал: «Давай не будем спрашивать ее ни о чем, иначе мы никогда не доберемся».
9 unread messages
Mary Poppins put her hat straight at the Tobacconist 's Shop at the corner . It had one of those curious windows where there seem to be three of you instead of one , so that if you look long enough at them you begin to feel you are not yourself but a whole crowd of somebody else . Mary Poppins sighed with pleasure , however , when she saw three of herself , each wearing a blue coat with silver buttons and a blue hat to match .

Мэри Поппинс поправила шляпу перед табачной лавкой на углу. В нем было одно из тех любопытных окон, где вас как будто трое, а не один, так что, если долго смотреть в них, начинаешь чувствовать, что ты не ты, а целая толпа кого-то другого. Однако Мэри Поппинс вздохнула от удовольствия, увидев троих из себя, каждая в синем пальто с серебряными пуговицами и в синей шляпе в тон.
10 unread messages
She thought it was such a lovely sight that she wished there had been a dozen of her or even thirty . The more Mary Poppins the better .

Она подумала, что это такое прекрасное зрелище, что ей захотелось, чтобы их было дюжина или даже тридцать. Чем больше Мэри Поппинс, тем лучше.
11 unread messages
" Come along , " she said sternly , as though they had kept her waiting . Then they turned the corner and pulled the bell of Number Three , Robertson Road . Jane and Michael could hear it faintly echoing from a long way away and they knew that in one minute , or two at the most , they would be having tea with Mary Poppins 's uncle , Mr. Wigg , for the first time ever .

— Пойдемте, — строго сказала она, как будто они заставили ее ждать. Затем они свернули за угол и позвонили в дом номер три по Робертсон-роуд. Джейн и Майкл слышали его слабое эхо издалека и знали, что через минуту, максимум две, они впервые будут пить чай с дядей Мэри Поппинс, мистером Виггом.
12 unread messages
" If he 's in , of course , " Jane said to Michael in a whisper .

— Если он дома, конечно, — шепотом сказала Джейн Майклу.
13 unread messages
At that moment the door flew open and a thin , watery-looking lady appeared .

В этот момент дверь распахнулась, и появилась худая, водянистая дама.
14 unread messages
" Is he in ? " said Michael quickly .

— Он дома? — быстро сказал Майкл.
15 unread messages
" I 'll thank you , " said Mary Poppins , giving him a terrible glance , " to let me do the talking . "

«Я буду вам признательна, — сказала Мэри Поппинс, бросив на него ужасный взгляд, — что вы позволите мне говорить».
16 unread messages
" How do you do , Mrs. Wigg , " said Jane politely .

— Здравствуйте, миссис Вигг, — вежливо сказала Джейн.
17 unread messages
" Mrs. Wigg ! " said the thin lady , in a voice even thinner than herself . " How dare you call me Mrs. Wigg ! No , thank you ! I 'm plain Miss Persimmon and proud of it . Mrs. Wigg indeed ! " She seemed to be quite upset , and they thought Mr. Wigg must be a very odd person if Miss Persimmon was so glad not to be Mrs. Wigg .

"Миссис Вигг!" — сказала худая дама голосом еще тоньше, чем она сама. «Как вы смеете называть меня миссис Вигг! Нет, спасибо! Я просто мисс Хурма и горжусь этим. Миссис Вигг! Она казалась очень расстроенной, и они подумали, что мистер Вигг, должно быть, очень странный человек, если мисс Хурма так рада, что она не миссис Вигг.
18 unread messages
" Straight up and first door on the landing , " said Miss Persimmon , and she went hurrying away down the passage saying : " Mrs. Wigg indeed ! " to herself in a high , thin , outraged voice .

"Прямо вверх и первая дверь на лестничной площадке," сказала мисс Хурма, и она побежала по коридору, говоря: "Действительно миссис Вигг!" про себя высоким, тонким, возмущенным голосом.
19 unread messages
Jane and Michael followed Mary Poppins upstairs . Mary Poppins knocked at the door .

Джейн и Майкл последовали за Мэри Поппинс наверх. Мэри Поппинс постучала в дверь.
20 unread messages
" Come in ! Come in ! And welcome ! " called a loud , cheery voice from inside . Jane 's heart was pitter-pattering with excitement .

"Заходи! Заходи! И добро пожаловать!" — раздался громкий радостный голос изнутри. Сердце Джейн колотилось от волнения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому