Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
“ Yes , ” said Harry quickly , “ and the doctor said that father had a better chance than most men , because he didn ’ t drink . He said yesterday the fever was so high that if father had been a drinking man it would have burned him up like a piece of paper ; but I believe he thinks he will get over it ; don ’ t you think he will , Mr .

— Да, — быстро ответил Гарри, — и доктор сказал, что у отца больше шансов, чем у большинства мужчин, потому что он не пил. Он сказал, что вчера температура была такая высокая, что, если бы отец был пьяницей, она бы сожгла его, как лист бумаги; но я думаю, он думает, что справится с этим; вы не думаете, что он это сделает, мистер?
2 unread messages
Grant ? ”

Грант? »
3 unread messages
The governor looked puzzled .

Губернатор выглядел озадаченным.
4 unread messages
“ If there ’ s any rule that good men should get over these things , I ’ m sure he will , my boy ; he ’ s the best man I know . I ’ ll look in early to - morrow . ”

— Если и существует какое-то правило, согласно которому хорошие люди должны избегать таких вещей, то я уверен, что он так и сделает, мой мальчик; он лучший человек, которого я знаю. Я загляну завтра рано.
5 unread messages
Early next morning he was there .

Рано утром следующего дня он был там.
6 unread messages
“ Well ? ” said he .

"Хорошо?" сказал он.
7 unread messages
“ Father is better , ” said Harry . “ Mother hopes he will get over it . ”

— Отцу лучше, — сказал Гарри. «Мать надеется, что он справится с этим».
8 unread messages
“ Thank God ! ” said the governor , “ and now you must keep him warm , and keep his mind easy , and that brings me to the horses ; you see Jack will be all the better for the rest of a week or two in a warm stable , and you can easily take him a turn up and down the street to stretch his legs ; but this young one , if he does not get work , he will soon be all up on end , as you may say , and will be rather too much for you ; and when he does go out there ’ ll be an accident . ”

"Слава Богу!" - сказал губернатор, - и теперь вы должны согреть его и успокоить его мысли, и это подводит меня к лошадям; Видите ли, Джеку будет лучше остаток недели-двух в теплой конюшне, и вы легко сможете покататься с ним по улице, чтобы размять ноги; а этот молодой, если не получит работы, то скоро весь дыбом, так сказать, будет для вас; а когда он выйдет, произойдет несчастный случай.
9 unread messages
“ It is like that now , ” said Harry . “ I have kept him short of corn , but he ’ s so full of spirit I don ’ t know what to do with him . ”

— Сейчас так и есть, — сказал Гарри. «Я не давал ему кукурузы, но он так полон духа, что я не знаю, что с ним делать».
10 unread messages
“ Just so , ” said Grant . “ Now look here , will you tell your mother that if she is agreeable I will come for him every day till something is arranged , and take him for a good spell of work , and whatever he earns , I ’ ll bring your mother half of it , and that will help with the horses ’ feed . Your father is in a good club , I know , but that won ’ t keep the horses , and they ’ ll be eating their heads off all this time ; I ’ ll come at noon and hear what she says , ” and without waiting for Harry ’ s thanks he was gone .

— Именно так, — сказал Грант. «Теперь послушай, скажешь ли ты своей матери, что, если она согласна, я буду приходить за ним каждый день, пока что-нибудь не будет устроено, и возьму его на хорошую работу, и сколько бы он ни заработал, я буду приносить твоей матери половину это, и это поможет с кормом для лошадей. Я знаю, что твой отец в хорошем клубе, но это не удержит лошадей, и они все это время будут отгрызать себе головы; Я приду в полдень и послушаю, что она скажет, — и, не дождавшись благодарности Гарри, он ушел.
11 unread messages
At noon I think he went and saw Polly , for he and Harry came to the stable together , harnessed Hotspur , and took him out .

Думаю, в полдень он пошел и увидел Полли, потому что они с Гарри вместе пришли в конюшню, запрягли Хотспура и вытащили его.
12 unread messages
For a week or more he came for Hotspur , and when Harry thanked him or said anything about his kindness , he laughed it off , saying it was all good luck for him , for his horses were wanting a little rest which they would not otherwise have had .

Неделю или больше он приезжал за Хотспуром, и когда Гарри благодарил его или говорил что-нибудь о его доброте, он смеялся над этим, говоря, что это для него удача, потому что его лошади хотят небольшого отдыха, которого в противном случае у них не было бы. имел.
13 unread messages
Jerry grew better steadily , but the doctor said that he must never go back to the cab work again if he wished to be an old man . The children had many consultations together about what father and mother would do , and how they could help to earn money .

Джерри постепенно становилось лучше, но доктор сказал, что ему никогда больше не следует возвращаться к работе извозчиком, если он хочет стать стариком. Дети много раз обсуждали вместе, чем будут заниматься отец и мать и как они могут помочь заработать деньги.
14 unread messages
One afternoon Hotspur was brought in very wet and dirty .

Однажды днем ​​Хотспура привезли очень мокрым и грязным.
15 unread messages
“ The streets are nothing but slush , ” said the governor ; “ it will give you a good warming , my boy , to get him clean and dry . ”

«На улицах сплошная слякоть», — сказал губернатор; – Мальчик мой, ты хорошо согреешься, если вымоешь его и высушишь.
16 unread messages
“ All right , governor , ” said Harry , “ I shall not leave him till he is ; you know I have been trained by my father . ”

— Хорошо, губернатор, — сказал Гарри, — я не оставлю его, пока он не умрет; ты знаешь, что меня тренировал мой отец».
17 unread messages
“ I wish all the boys had been trained like you , ” said the governor .

«Я бы хотел, чтобы все мальчики обучались так же, как вы», — сказал губернатор.
18 unread messages
While Harry was sponging off the mud from Hotspur ’ s body and legs Dolly came in , looking very full of something .

Пока Гарри оттирал грязь с тела и ног Хотспура, вошла Долли, выглядевшая очень полной чем-то.
19 unread messages
“ Who lives at Fairstowe , Harry ? Mother has got a letter from Fairstowe ; she seemed so glad , and ran upstairs to father with it . ”

– Кто живет в Фэрстоу, Гарри? Мать получила письмо от Фэрстоу; она, казалось, была так рада и побежала с ним наверх к отцу.
20 unread messages
“ Don ’ t you know ? Why , it is the name of Mrs . Fowler ’ s place — mother ’ s old mistress , you know — the lady that father met last summer , who sent you and me five shillings each . ”

«Разве ты не знаешь? Ведь так называется дом миссис Фаулер, старой любовницы матери, вы знаете, той дамы, которую отец встретил прошлым летом и которая прислала нам с вами по пять шиллингов каждому.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому