Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
My owner pulled up at one of the houses and whistled . The door flew open , and a young woman , followed by a little girl and boy , ran out . There was a very lively greeting as my rider dismounted .

Мой хозяин остановился у одного из домов и свистнул. Дверь распахнулась, и из нее выбежала молодая женщина, а за ней маленькие девочка и мальчик. Когда мой всадник спешился, раздалось очень оживленное приветствие.
2 unread messages
“ Now , then , Harry , my boy , open the gates , and mother will bring us the lantern . ”

— А теперь, Гарри, мальчик мой, открой ворота, и мама принесет нам фонарь.
3 unread messages
The next minute they were all standing round me in a small stable - yard .

В следующую минуту они все стояли вокруг меня на маленьком конюшне.
4 unread messages
“ Is he gentle , father ? ”

— Он нежный, отец?
5 unread messages
“ Yes , Dolly , as gentle as your own kitten ; come and pat him . ”

«Да, Долли, такая же нежная, как твой собственный котенок; подойди и погладь его.
6 unread messages
At once the little hand was patting about all over my shoulder without fear . How good it felt !

В тот же миг маленькая ручка без страха похлопала меня по плечу. Как это было хорошо!
7 unread messages
“ Let me get him a bran mash while you rub him down , ” said the mother .

«Давай я принесу ему пюре из отрубей, пока ты его массируешь», — сказала мать.
8 unread messages
“ Do , Polly , it ’ s just what he wants ; and I know you ’ ve got a beautiful mash ready for me . ”

— Делай, Полли, это именно то, чего он хочет; и я знаю, что ты приготовил для меня прекрасное пюре.
9 unread messages
“ Sausage dumpling and apple turnover ! ” shouted the boy , which set them all laughing . I was led into a comfortable , clean - smelling stall , with plenty of dry straw , and after a capital supper I lay down , thinking I was going to be happy .

«Пельмени с колбасой и оборот яблок!» - крикнул мальчик, чем всех рассмешил. Меня провели в удобное, пахнущее чистотой стойло, заставленное множеством сухой соломы, и после превосходного ужина я лег, думая, что буду счастлив.
10 unread messages
Jeremiah Barker was my new master ’ s name , but as every one called him Jerry , I shall do the same . Polly , his wife , was just as good a match as a man could have . She was a plump , trim , tidy little woman , with smooth , dark hair , dark eyes , and a merry little mouth . The boy was twelve years old , a tall , frank , good - tempered lad ; and little Dorothy ( Dolly they called her ) was her mother over again , at eight years old . They were all wonderfully fond of each other ; I never knew such a happy , merry family before or since . Jerry had a cab of his own , and two horses , which he drove and attended to himself . His other horse was a tall , white , rather large - boned animal called “ Captain ” . He was old now , but when he was young he must have been splendid ; he had still a proud way of holding his head and arching his neck ; in fact , he was a high - bred , fine - mannered , noble old horse , every inch of him . He told me that in his early youth he went to the Crimean War ; he belonged to an officer in the cavalry , and used to lead the regiment . I will tell more of that hereafter .

Джеремайя Баркер звали моего нового хозяина, но, поскольку все звали его Джерри, я поступлю так же. Полли, его жена, была идеальной парой для мужчины. Это была полная, аккуратная, аккуратная женщина с гладкими темными волосами, темными глазами и веселым маленьким ротиком. Мальчику было двенадцать лет, высокий, откровенный, добродушный мальчик; и маленькая Дороти (они называли ее Долли) снова стала ее матерью, в восемь лет. Все они чудесно любили друг друга; Я никогда не знал такой счастливой, веселой семьи ни до, ни после. У Джерри был собственный кэб и две лошади, которыми он управлял и сам ухаживал за ними. Другой его лошадью было высокое белое животное с довольно крупным костяком по кличке «Капитан». Сейчас он был стар, но в молодости он, должно быть, был великолепен; он все еще гордо держал голову и выгибал шею; на самом деле это был породистый, воспитанный, благородный старый конь, во всех своих миллиметрах. Он рассказал мне, что в ранней юности отправился на Крымскую войну; он принадлежал к кавалерийскому офицеру и командовал полком. Подробнее об этом я расскажу далее.
11 unread messages
The next morning , when I was well - groomed , Polly and Dolly came into the yard to see me and make friends . Harry had been helping his father since the early morning , and had stated his opinion that I should turn out a “ regular brick ” . Polly brought me a slice of apple , and Dolly a piece of bread , and made as much of me as if I had been the “ Black Beauty ” of olden time . It was a great treat to be petted again and talked to in a gentle voice , and I let them see as well as I could that I wished to be friendly .

На следующее утро, когда я был ухожен, Полли и Долли пришли во двор, чтобы увидеться со мной и подружиться. Гарри с раннего утра помогал отцу и высказал мнение, что из меня должен получиться «обычный кирпич». Полли принесла мне кусочек яблока, а Долли — кусок хлеба и отнеслась ко мне так, словно я был «Черной красавицей» былых времен. Было очень приятно, когда меня снова гладили и разговаривали нежным голосом, и я, насколько могла, дала им понять, что хочу быть дружелюбной.
12 unread messages
Polly thought I was very handsome , and a great deal too good for a cab , if it was not for the broken knees .

Полли считала меня очень красивым и слишком хорошим для такси, если бы не сломанные колени.
13 unread messages
“ Of course there ’ s no one to tell us whose fault that was , ” said Jerry , “ and as long as I don ’ t know I shall give him the benefit of the doubt ; for a firmer , neater stepper I never rode . We ’ ll call him ’ Jack ’ , after the old one — shall we , Polly ? ”

— Конечно, никто не скажет нам, чья это вина, — сказал Джерри, — и пока я не знаю, я дам ему презумпцию невиновности; на более прочном и аккуратном степпере я никогда не ездил. Мы назовем его Джеком, в честь старого имени, ладно, Полли?
14 unread messages
“ Do , ” she said , “ for I like to keep a good name going . ”

«Сделайте это, — сказала она, — потому что мне нравится поддерживать доброе имя».
15 unread messages
Captain went out in the cab all the morning . Harry came in after school to feed me and give me water . In the afternoon I was put into the cab . Jerry took as much pains to see if the collar and bridle fitted comfortably as if he had been John Manly over again . When the crupper was let out a hole or two it all fitted well . There was no check - rein , no curb , nothing but a plain ring snaffle . What a blessing that was !

Капитан все утро проводил в такси. Гарри пришёл после школы, чтобы накормить меня и напоить. Днем меня посадили в такси. Джерри приложил столько усилий, чтобы проверить, удобно ли сидят ошейник и уздечка, словно он снова стал Джоном Мэнли. Когда крупу выпустили пару отверстий, все подошло хорошо. Не было ни поводка, ни бордюра, ничего, кроме простого кольцевого трензеля. Какое это было благословение!
16 unread messages
After driving through the side street we came to the large cab stand where Jerry had said “ Good - night ” . On one side of this wide street were high houses with wonderful shop fronts , and on the other was an old church and churchyard , surrounded by iron palisades . Alongside these iron rails a number of cabs were drawn up , waiting for passengers ; bits of hay were lying about on the ground ; some of the men were standing together talking ; some were sitting on their boxes reading the newspaper ; and one or two were feeding their horses with bits of hay , and giving them a drink of water . We pulled up in the rank at the back of the last cab . Two or three men came round and began to look at me and pass their remarks .

Проехав через переулок, мы подошли к большой стоянке такси, где Джерри пожелал «спокойной ночи». По одну сторону этой широкой улицы стояли высокие дома с чудесными витринами, а по другую — старая церковь и погост, окруженный железным частоколом. Вдоль этих железных рельсов стояло несколько экипажей, ожидающих пассажиров; на земле валялись куски сена; некоторые мужчины стояли вместе и разговаривали; некоторые сидели на своих ящиках и читали газету; и один или двое кормили своих лошадей кусочками сена и поили их водой. Мы остановились в ряду позади последнего такси. Двое или трое мужчин подошли и начали смотреть на меня и высказывать свои замечания.
17 unread messages
“ Very good for a funeral , ” said one .

«Очень хорошо для похорон», — сказал один.
18 unread messages
“ Too smart - looking , ” said another , shaking his head in a very wise way ; “ you ’ ll find out something wrong one of these fine mornings , or my name isn ’ t Jones . ”

«Слишком умный», — сказал другой, очень мудро покачивая головой; «Однажды в одно прекрасное утро ты обнаружишь что-то неладное, или меня зовут не Джонс».
19 unread messages
“ Well , ” said Jerry pleasantly , “ I suppose I need not find it out till it finds me out , eh ? And if so , I ’ ll keep up my spirits a little longer . ”

- Что ж, - любезно сказал Джерри, - я полагаю, мне не нужно это выяснять, пока оно не найдет меня, а? А если так, то я поддержу себе настроение еще немного.
20 unread messages
Then there came up a broad - faced man , dressed in a great gray coat with great gray cape and great white buttons , a gray hat , and a blue comforter loosely tied round his neck ; his hair was gray , too ; but he was a jolly - looking fellow , and the other men made way for him . He looked me all over , as if he had been going to buy me ; and then straightening himself up with a grunt , he said , “ He ’ s the right sort for you , Jerry ; I don ’ t care what you gave for him , he ’ ll be worth it . ” Thus my character was established on the stand .

Затем подошел широколицый мужчина, одетый в большое серое пальто с большой серой накидкой и большими белыми пуговицами, серую шляпу и синее одеяло, свободно повязанное на шее; волосы у него тоже были седыми; но он был веселым на вид парнем, и другие мужчины уступили ему место. Он оглядел меня повсюду, как будто собирался меня купить; а затем, крякнув, выпрямился и сказал: — Он тебе подходит, Джерри; Меня не волнует, сколько вы за него отдали, он того стоит». Таким образом, мой персонаж утвердился на трибуне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому