Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" Alan , it was murder . I killed him . You do n't know what he had made me suffer . Whatever my life is , he had more to do with the making or the marring of it than poor Harry has had . He may not have intended it , the result was the same . "

- Алан, это было убийство. Я убил его. Ты не знаешь, что он заставил меня страдать. Какова бы ни была моя жизнь, он имел больше отношения к ее созданию или разрушению, чем бедный Гарри. Возможно, он и не собирался этого делать, но результат был тот же."
2 unread messages
" Murder ! Good God , Dorian , is that what you have come to ? I shall not inform upon you . It is not my business . Besides , without my stirring in the matter , you are certain to be arrested . Nobody ever commits a crime without doing something stupid . But I will have nothing to do with it . "

-Убийство! Боже милостивый, Дориан, неужели ты дошел до этого? Я не стану доносить на вас. Это не мое дело. Кроме того, без моего вмешательства в это дело вас наверняка арестуют. Никто никогда не совершает преступления, не совершив какой-нибудь глупости. Но я не буду иметь к этому никакого отношения."
3 unread messages
" You must have something to do with it . Wait , wait a moment ; listen to me . Only listen , Alan . All I ask of you is to perform a certain scientific experiment . You go to hospitals and dead-houses , and the horrors that you do there do n't affect you . If in some hideous dissecting-room or fetid laboratory you found this man lying on a leaden table with red gutters scooped out in it for the blood to flow through , you would simply look upon him as an admirable subject . You would not turn a hair . You would not believe that you were doing anything wrong . On the contrary , you would probably feel that you were benefiting the human race , or increasing the sum of knowledge in the world , or gratifying intellectual curiosity , or something of that kind . What I want you to do is merely what you have often done before . Indeed , to destroy a body must be far less horrible than what you are accustomed to work at .

- Вы должны иметь к этому какое-то отношение. Подожди, подожди минутку, послушай меня. Только послушай, Алан. Все, о чем я прошу вас, - это провести определенный научный эксперимент. Вы ходите в больницы и мертвые дома, и ужасы, которые вы там делаете, не влияют на вас. Если бы в какой-нибудь отвратительной анатомической комнате или зловонной лаборатории вы обнаружили этого человека, лежащего на свинцовом столе с красными желобами, вычерпанными из него, чтобы кровь текла, вы бы просто посмотрели на него как на достойный восхищения объект. Ты и волоска не повернешь. Вы не поверите, что делаете что-то не так. Напротив, вы, вероятно, почувствовали бы, что приносите пользу человечеству, или увеличиваете сумму знаний в мире, или удовлетворяете интеллектуальное любопытство, или что-то в этом роде. То, что я хочу, чтобы вы сделали, - это просто то, что вы часто делали раньше. Действительно, уничтожение тела должно быть гораздо менее ужасным, чем то, над чем вы привыкли работать.
4 unread messages
And , remember , it is the only piece of evidence against me . If it is discovered , I am lost ; and it is sure to be discovered unless you help me . "

И помните, это единственная улика против меня. Если это обнаружится, я пропал; и это обязательно будет обнаружено, если вы мне не поможете."
5 unread messages
" I have no desire to help you . You forget that . I am simply indifferent to the whole thing . It has nothing to do with me . "

- У меня нет никакого желания помогать тебе. Ты забываешь об этом. Я просто безразличен ко всему этому. Это не имеет ко мне никакого отношения."
6 unread messages
" Alan , I entreat you . Think of the position I am in . Just before you came I almost fainted with terror . You may know terror yourself some day . No ! do n't think of that . Look at the matter purely from the scientific point of view . You do n't inquire where the dead things on which you experiment come from . Do n't inquire now . I have told you too much as it is . But I beg of you to do this . We were friends once , Alan . "

-Алан, умоляю тебя. Подумайте о положении, в котором я нахожусь. Как раз перед твоим приходом я чуть не упала в обморок от ужаса. Возможно, когда-нибудь ты сам познаешь ужас. Нет! не думай об этом. Взгляните на этот вопрос с чисто научной точки зрения. Вы не спрашиваете, откуда берутся мертвые вещи, над которыми вы экспериментируете. Не спрашивай сейчас. Я и так рассказал тебе слишком много. Но я умоляю вас сделать это. Когда - то мы были друзьями, Алан."
7 unread messages
" Do n't speak about those days , Dorian : they are dead . "

- Не говори о тех днях, Дориан: они мертвы."
8 unread messages
" The dead linger sometimes . The man upstairs will not go away . He is sitting at the table with bowed head and outstretched arms . Alan ! Alan ! if you do n't come to my assistance I am ruined . Why , they will hang me , Alan ! Do n't you understand ? They will hang me for what I have done . "

- Мертвые иногда задерживаются. Человек наверху никуда не уйдет. Он сидит за столом, склонив голову и раскинув руки. Алан! Алан! если вы не придете мне на помощь, я погибну. Да ведь меня повесят, Алан! Неужели ты не понимаешь? Они повесят меня за то, что я сделал."
9 unread messages
" There is no good in prolonging this scene . I absolutely refuse to do anything in the matter . It is insane of you to ask me . "

- Нет смысла затягивать эту сцену. Я категорически отказываюсь что-либо делать в этом вопросе. С твоей стороны безумно просить меня об этом."
10 unread messages
" You refuse ? "

- Ты отказываешься?"
11 unread messages
" Yes . "

"да."
12 unread messages
" I entreat you , Alan . "

- Умоляю тебя, Алан."
13 unread messages
" It is useless . "

- Это бесполезно."
14 unread messages
The same look of pity came into Dorian Gray 's eyes . Then he stretched out his hand , took a piece of paper , and wrote something on it . He read it over twice , folded it carefully , and pushed it across the table . Having done this , he got up , and went over to the window .

В глазах Дориана Грея появилось то же выражение жалости. Затем он протянул руку, взял лист бумаги и что-то написал на нем. Он дважды перечитал его, аккуратно сложил и подтолкнул через стол. Сделав это, он встал и подошел к окну.
15 unread messages
Campbell looked at him in surprise , and then took up the paper , and opened it . As he read it , his face became ghastly pale , and he fell back in his chair . A horrible sense of sickness came over him . He felt as if his heart was beating itself to death in some empty hollow .

Кэмпбелл удивленно посмотрел на него, затем взял газету и развернул ее. Когда он прочитал это, его лицо стало мертвенно-бледным, и он откинулся на спинку стула. Ужасное чувство тошноты охватило его. Ему казалось, что его сердце бьется до смерти в какой-то пустой пустоте.
16 unread messages
After two or three minutes of terrible silence , Dorian turned round , and came and stood behind him , putting his hand upon his shoulder .

После двух или трех минут ужасного молчания Дориан повернулся, подошел и встал позади него, положив руку ему на плечо.
17 unread messages
" I am so sorry for you , Alan , " he murmured , " but you leave me no alternative . I have a letter written already . Here it is . You see the address . If you do n't help me , I must send it . If you do n't help me , I will send it . You know what the result will be . But you are going to help me . It is impossible for you to refuse now . I tried to spare you . You will do me the justice to admit that . You were stern , harsh , offensive . You treated me as no man has ever dared to treat me -- no living man , at any rate . I bore it all . Now it is for me to dictate terms . "

-Мне так жаль тебя, Алан,- пробормотал он, - но ты не оставляешь мне выбора. У меня уже есть письмо, написанное. Вот он. Вы видите адрес. Если вы не поможете мне, я должен отправить его. Если вы мне не поможете, я пришлю его. Вы знаете, каким будет результат. Но ты мне поможешь. Сейчас вы не можете отказаться. Я пытался пощадить тебя. Вы должны отдать мне справедливость, признав это. Ты был суров, резок, оскорбителен. Вы обращались со мной так, как ни один человек никогда не осмеливался обращаться со мной — во всяком случае, ни один живой человек. Я все это перенес. Теперь я должен диктовать условия."
18 unread messages
Campbell buried his face in his hands , and a shudder passed through him .

Кэмпбелл закрыл лицо руками, и по его телу пробежала дрожь.
19 unread messages
" Yes , it is my turn to dictate terms , Alan . You know what they are . The thing is quite simple . Come , do n't work yourself into this fever . The thing has to be done . Face it , and do it . "

- Да, теперь моя очередь диктовать условия, Алан. Вы знаете, что это такое. Все очень просто. Ну же, не доводи себя до такой лихорадки. Это должно быть сделано. Посмотри правде в глаза и сделай это."
20 unread messages
A groan broke from Campbell 's lips , and he shivered all over . The ticking of the clock on the mantelpiece seemed to him to be dividing Time into separate atoms of agony , each of which was too terrible to be borne . He felt as if an iron ring was being slowly tightened round his forehead , as if the disgrace with which he was threatened had already come upon him . The hand upon his shoulder weighed like a hand of lead . It was intolerable . It seemed to crush him .

Стон сорвался с губ Кэмпбелла, и он весь задрожал. Тиканье часов на каминной полке, казалось, делило Время на отдельные атомы агонии, каждый из которых был слишком ужасен, чтобы его можно было вынести. Он чувствовал, как будто железное кольцо медленно сжимается вокруг его лба, как будто позор, которым ему угрожали, уже обрушился на него. Рука на его плече казалась свинцовой. Это было невыносимо. Казалось, это раздавило его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому