Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" Mr. Campbell , sir , " said the man .

-Мистер Кэмпбелл, сэр, - сказал мужчина.
2 unread messages
A sigh of relief broke from his parched lips , and the colour came back to his cheeks .

Вздох облегчения сорвался с его пересохших губ, и румянец вернулся на щеки.
3 unread messages
" Ask him to come in at once , Francis . " He felt that he was himself again . His mood of cowardice had passed away .

- Попроси его немедленно войти, Фрэнсис. " Он почувствовал, что снова стал самим собой. Его трусливое настроение прошло.
4 unread messages
The man bowed , and retired . In a few moments Alan Campbell walked in , looking very stern and rather pale , his pallor being intensified by his coal-black hair and dark eyebrows .

Мужчина поклонился и удалился. Через несколько минут вошел Алан Кэмпбелл, выглядевший очень суровым и довольно бледным, его бледность усиливалась угольно-черными волосами и темными бровями.
5 unread messages
" Alan ! this is kind of you . I thank you for coming . "

"Алан! это очень любезно с твоей стороны. Я благодарю вас за то, что вы пришли."
6 unread messages
" I had intended never to enter your house again , Gray . But you said it was a matter of life and death . " His voice was hard and cold . He spoke with slow deliberation . There was a look of contempt in the steady searching gaze that he turned on Dorian . He kept his hands in the pockets of his Astrakhan coat , and seemed not to have noticed the gesture with which he had been greeted .

- Я намеревался никогда больше не входить в твой дом, Грей. Но вы сказали, что это вопрос жизни и смерти. " Его голос был жестким и холодным. Он говорил медленно, обдуманно. В пристальном испытующем взгляде, который он обратил на Дориана, было презрение. Он держал руки в карманах своего каракулевого пальто и, казалось, не заметил жеста, которым его приветствовали.
7 unread messages
" Yes : it is a matter of life and death , Alan , and to more than one person . Sit down . "

- Да, это вопрос жизни и смерти, Алан, и не только для одного человека. Садитесь."
8 unread messages
Campbell took a chair by the table , and Dorian sat opposite to him . The two men 's eyes met . In Dorian 's there was infinite pity . He knew that what he was going to do was dreadful .

Кэмпбелл занял стул у стола, а Дориан сел напротив него. Взгляды мужчин встретились. В глазах Дориана была бесконечная жалость. Он знал, что то, что он собирался сделать, было ужасно.
9 unread messages
After a strained moment of silence , he leaned across and said , very quietly , but watching the effect of each word upon the face of him he had sent for , " Alan , in a locked room at the top of this house , a room to which nobody but myself has access , a dead man is seated at a table . He has been dead ten hours now . Do n't stir , and do n't look at me like that . Who the man is , why he died , how he died , are matters that do not concern you . What you have to do is this -- -- "

После напряженного мгновения молчания он наклонился и сказал очень тихо, но наблюдая за тем, как каждое слово отражается на лице того, за кем он послал: "Алан, в запертой комнате на верхнем этаже этого дома, в комнату, в которую никто, кроме меня, не имеет доступа, за столом сидит мертвец. Он мертв уже десять часов. Не шевелись и не смотри на меня так. Кто этот человек, почему он умер, как он умер-это вопросы, которые вас не касаются. Что вам нужно сделать, так это — — "
10 unread messages
" Stop , Gray . I do n't want to know anything further . Whether what you have told me is true or not true , does n't concern me . I entirely decline to be mixed up in your life . Keep your horrible secrets to yourself . They do n't interest me any more . "

- Прекрати, Грей. Я больше ничего не хочу знать. Правда это или нет, меня не касается. Я полностью отказываюсь вмешиваться в вашу жизнь. Держи свои ужасные секреты при себе. Они меня больше не интересуют."
11 unread messages
" Alan , they will have to interest you . This one will have to interest you . I am awfully sorry for you , Alan . But I ca n't help myself .

- Алан, они должны заинтересовать тебя. Это должно вас заинтересовать. Мне ужасно жаль тебя, Алан. Но я ничего не могу с собой поделать.
12 unread messages
You are the one man who is able to save me . I am forced to bring you into the matter . I have no option . Alan , you are scientific . You know about chemistry , and things of that kind . You have made experiments . What you have got to do is to destroy the thing that is upstairs -- to destroy it so that not a vestige of it will be left . Nobody saw this person come into the house . Indeed , at the present moment he is supposed to be in Paris . He will not be missed for months . When he is missed , there must be no trace of him found here . You , Alan , you must change him , and everything that belongs to him , into a handful of ashes that I may scatter in the air . "

Ты единственный человек, который способен спасти меня. Я вынужден посвятить вас в это дело. У меня нет выбора. Алан, ты ученый. Вы разбираетесь в химии и тому подобных вещах. Вы проводили эксперименты. Что вам нужно сделать, так это уничтожить то, что находится наверху, — уничтожить его так, чтобы от него не осталось и следа. Никто не видел, как этот человек вошел в дом. Действительно, в настоящий момент он должен быть в Париже. Его не хватятся в течение нескольких месяцев. Когда его хватятся, здесь не должно быть никаких его следов. Ты, Алан, ты должен превратить его и все, что ему принадлежит, в горсть пепла, которую я могу развеять в воздухе."
13 unread messages
" You are mad , Dorian . "

- Ты сошел с ума, Дориан."
14 unread messages
" Ah ! I was waiting for you to call me Dorian . "

"Ах! Я ждал, когда ты назовешь меня Дорианом."
15 unread messages
" You are mad , I tell you -- mad to imagine that I would raise a finger to help you , mad to make this monstrous confession . I will have nothing to do with this matter , whatever it is . Do you think I am going to peril my reputation for you ? What is it to me what devil 's work you are up to ? "

— Вы сошли с ума, говорю я вам, сошли с ума, вообразив, что я подниму палец, чтобы помочь вам, сошли с ума, сделав это чудовищное признание. Я не буду иметь никакого отношения к этому делу, каким бы оно ни было. Неужели ты думаешь, что я собираюсь рисковать своей репутацией ради тебя? Какое мне дело, что за дьявольскую работу ты затеял?"
16 unread messages
" It was suicide , Alan . "

- Это было самоубийство, Алан."
17 unread messages
" I am glad of that . But who drove him to it ? You , I should fancy . "

- Я рад этому. Но кто довел его до этого? Ты, как мне кажется."
18 unread messages
" Do you still refuse to do this for me ? "

- Ты все еще отказываешься сделать это для меня?"
19 unread messages
" Of course I refuse . I will have absolutely nothing to do with it . I do n't care what shame comes on you . You deserve it all . I should not be sorry to see you disgraced , publicly disgraced . How dare you ask me , of all men in the world , to mix myself up in this horror ?

- Конечно, я отказываюсь. Я не буду иметь к этому абсолютно никакого отношения. Мне все равно, какой позор постигнет тебя. Ты заслуживаешь всего этого. Мне не было бы жаль видеть тебя опозоренной, публично опозоренной. Как ты смеешь просить меня, из всех людей на свете, впутаться в этот ужас?
20 unread messages
I should have thought you knew more about people 's characters . Your friend Lord Henry Wotton ca n't have taught you much about psychology , whatever else he has taught you . Nothing will induce me to stir a step to help you . You have come to the wrong man . Go to some of your friends . Do n't come to me . "

Я должен был подумать, что ты больше знаешь о характерах людей. Ваш друг лорд Генри Уоттон не мог научить вас многому в психологии, чему бы он вас ни учил. Ничто не заставит меня сделать шаг, чтобы помочь вам. Вы пришли не к тому человеку. Сходи к своим друзьям. Не приходи ко мне."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому