Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" Come , Alan , you must decide at once . "

- Ну же, Алан, ты должен принять решение немедленно."
2 unread messages
" I can not do it , " he said , mechanically , as though words could alter things .

- Я не могу этого сделать, - сказал он машинально, как будто слова могли что-то изменить.
3 unread messages
" You must . You have no choice . Do n't delay . "

- Ты должен. У тебя нет выбора. Не откладывайте."
4 unread messages
He hesitated a moment . " Is there a fire in the room upstairs ? "

Он на мгновение заколебался. - В комнате наверху пожар?"
5 unread messages
" Yes , there is a gas-fire with asbestos . "

- Да, есть газовый камин с асбестом."
6 unread messages
" I shall have to go home and get some things from the laboratory . "

- Мне придется пойти домой и забрать кое-какие вещи из лаборатории."
7 unread messages
" No , Alan , you must not leave the house . Write out on a sheet of note-paper what you want , and my servant will take a cab and bring the things back to you . "

- Нет, Алан, ты не должен выходить из дома. Напишите на листе бумаги, что вам нужно, и мой слуга возьмет такси и привезет вам вещи."
8 unread messages
Campbell scrawled a few lines , blotted them , and addressed an envelope to his assistant . Dorian took the note up and read it carefully . Then he rang the bell , and gave it to his valet , with orders to return as soon as possible , and to bring the things with him .

Кэмпбелл нацарапал несколько строк, промокнул их и адресовал конверт своему помощнику. Дориан взял записку и внимательно прочитал ее. Затем он позвонил в колокольчик и отдал его своему камердинеру с приказанием вернуться как можно скорее и принести вещи с собой.
9 unread messages
As the hall door shut , Campbell started nervously , and , having got up from the chair , went over to the chimney-piece .

Когда дверь в прихожую закрылась, Кэмпбелл нервно вздрогнул и, поднявшись со стула, подошел к камину.
10 unread messages
He was shivering with a kind of ague . For nearly twenty minutes , neither of the men spoke . A fly buzzed noisily about the room , and the ticking of the clock was like the beat of a hammer .

Он дрожал от какой-то лихорадки. В течение почти двадцати минут ни один из мужчин не произнес ни слова. В комнате шумно жужжала муха, и тиканье часов было похоже на стук молотка.
11 unread messages
As the chime struck one , Campbell turned round , and , looking at Dorian Gray , saw that his eyes were filled with tears . There was something in the purity and refinement of that sad face that seemed to enrage him . " You are infamous , absolutely infamous ! " he muttered .

Когда колокол пробил час, Кэмпбелл обернулся и, взглянув на Дориана Грея, увидел, что его глаза полны слез. Было что-то в чистоте и утонченности этого печального лица, что, казалось, приводило его в ярость. - Вы бесчестны, абсолютно бесчестны! " - пробормотал он.
12 unread messages
" Hush , Alan : you have saved my life , " said Dorian .

-Тише, Алан, ты спас мне жизнь,- сказал Дориан.
13 unread messages
" Your life ? Good heavens ! what a life that is ! You have gone from corruption to corruption , and now you have culminated in crime . In doing what I am going to do , what you force me to do , it is not of your life that I am thinking . "

- Твоя жизнь? Боже мой! что это за жизнь! Вы перешли от коррупции к коррупции, и теперь вы достигли кульминации в преступлении. Делая то, что я собираюсь сделать, то, что вы заставляете меня делать, я думаю не о вашей жизни."
14 unread messages
" Ah , Alan , " murmured Dorian , with a sigh , " I wish you had a thousandth part of the pity for me that I have for you . " He turned away as he spoke , and stood looking out at the garden . Campbell made no answer .

- Ах, Алан, - пробормотал Дориан со вздохом, - жаль, что у тебя нет и тысячной доли той жалости ко мне, которую я испытываю к тебе. " С этими словами он отвернулся и стал смотреть в сад. Кэмпбелл ничего не ответил.
15 unread messages
After about ten minutes a knock came to the door , and the servant entered , carrying a large mahogany chest of chemicals , with a long coil of steel and platinum wire and two rather curiously-shaped iron clamps .

Минут через десять раздался стук в дверь, и вошел слуга, неся большой ящик красного дерева с химикатами, с длинным мотком стальной и платиновой проволоки и двумя довольно странной формы железными зажимами.
16 unread messages
" Shall I leave the things here , sir ? " he asked Campbell .

- Мне оставить вещи здесь, сэр? " - спросил он Кэмпбелла.
17 unread messages
" Yes , " said Dorian . " And I am afraid , Francis , that I have another errand for you . What is the name of the man at Richmond who supplies Selby with orchids ? "

-Да, - сказал Дориан. - И я боюсь, Фрэнсис, что у меня есть для тебя еще одно поручение. Как зовут человека в Ричмонде, который снабжает Селби орхидеями?"
18 unread messages
" Harden , sir . "

-Затвердеть, сэр."
19 unread messages
" Yes -- Harden . You must go down to Richmond at once , see Harden personally , and tell him to send twice as many orchids as I ordered , and to have as few white ones as possible . In fact , I do n't want any white ones . It is a lovely day , Francis , and Richmond is a very pretty place , otherwise I would n't bother you about it . "

- Да, Затвердеть. Вы должны немедленно отправиться в Ричмонд, лично встретиться с Харденом и сказать ему, чтобы он прислал вдвое больше орхидей, чем я заказал, и чтобы у него было как можно меньше белых. На самом деле, я не хочу никаких белых. Сегодня прекрасный день, Фрэнсис, и Ричмонд-очень красивое место, иначе я бы не беспокоил тебя по этому поводу."
20 unread messages
" No trouble , sir . At what time shall I be back ? "

- Никаких проблем, сэр. В какое время я вернусь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому