Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" You are not listening to a word I am saying , Jim , " cried Sibyl , " and I am making the most delightful plans for your future . Do say something . "

-Ты не слушаешь ни слова из того, что я говорю, Джим, - воскликнула Сибилла, - а я строю самые восхитительные планы на твое будущее. Скажи что-нибудь."
2 unread messages
" What do you want me to say ? "

- Что ты хочешь, чтобы я сказал?"
3 unread messages
" Oh ! that you will be a good boy , and not forget us , " she answered , smiling at him .

"ой! что ты будешь хорошим мальчиком и не забудешь нас, - ответила она, улыбаясь ему.
4 unread messages
He shrugged his shoulders . " You are more likely to forget me , than I am to forget you , Sibyl . "

Он пожал плечами. - Ты скорее забудешь меня, чем я забуду тебя, Сибилла."
5 unread messages
She flushed . " What do you mean , Jim ? " she asked .

Она покраснела. - Что ты имеешь в виду, Джим?" она спросила.
6 unread messages
" You have a new friend , I hear . Who is he ? Why have you not told me about him ? He means you no good . "

- Я слышал, у тебя появился новый друг. Кто он такой? Почему вы не рассказали мне о нем? Он не желает тебе добра."
7 unread messages
" Stop , Jim ! " she exclaimed . " You must not say anything against him . I love him . "

- Остановись, Джим!" - воскликнула она. - Вы не должны ничего говорить против него. Я люблю его."
8 unread messages
" Why , you do n't even know his name , " answered the lad . " Who is he ? I have a right to know . "

- Ты даже не знаешь его имени, - ответил парень. - Кто он такой? Я имею право знать."
9 unread messages
" He is called Prince Charming . Do n't you like the name ? Oh ! you silly boy ! you should never forget it . If you only saw him , you would think him the most wonderful person in the world . Some day you will meet him : when you come back from Australia . You will like him so much . Everybody likes him , and I. . . love him . I wish you could come to the theatre to-night . He is going to be there , and I am to play Juliet . Oh ! how I shall play it ! Fancy , Jim , to be in love and play Juliet ! To have him sitting there ! To play for his delight ! I am afraid I may frighten the company , frighten or enthrall them . To be in love is to surpass one 's self . Poor dreadful Mr. Isaacs will be shouting ' ' genius ' to his loafers at the bar . He has preached me as a dogma ; to-night he will announce me as a revelation . I feel it . And it is all his , his only , Prince Charming , my wonderful lover , my god of graces . But I am poor beside him . Poor ? What does that matter ? When poverty creeps in at the door , love flies in through the window . Our proverbs want re-writing . They were made in winter , and it is summer now ; spring-time for me , I think , a very dance of blossoms in blue skies . "

- Его зовут Прекрасный принц. Тебе не нравится это имя? О! глупый мальчишка! вы никогда не должны забывать об этом. Если бы вы только видели его, вы бы подумали, что он самый замечательный человек в мире. Когда-нибудь ты встретишься с ним, когда вернешься из Австралии. Он тебе так понравится. Он всем нравится, и мне тоже.. . люби его. Жаль, что вы не можете прийти сегодня вечером в театр. Он будет там, а я буду играть Джульетту. О! как я буду играть в нее! Представляешь, Джим, влюбиться и сыграть Джульетту! Чтобы он сидел там! Играть для его удовольствия! Я боюсь, что могу напугать компанию, напугать или увлечь их. Быть влюбленным-значит превзойти самого себя. Бедный ужасный мистер Айзекс будет кричать ‘гений’ своим бездельникам в баре. Он проповедовал меня как догму; сегодня вечером он объявит меня откровением. Я чувствую это. И все это принадлежит ему, его единственному, Прекрасному принцу, моему замечательному возлюбленному, моему богу милостей. Но рядом с ним я беден. Бедный? Какое это имеет значение? Когда бедность подкрадывается к двери, любовь влетает в окно. Наши пословицы нуждаются в переписывании. Они были сделаны зимой, а сейчас лето; весна-время для меня, я думаю, настоящий танец цветов в голубом небе."
10 unread messages
" He is a gentleman , " said the lad , sullenly .

-Он джентльмен, - угрюмо сказал юноша.
11 unread messages
" A Prince ! " she cried , musically . " What more do you want ? "

- Принц!" - воскликнула она музыкально. - Чего ты еще хочешь?"
12 unread messages
" He wants to enslave you . "

- Он хочет поработить тебя."
13 unread messages
" I shudder at the thought of being free . "

"Я содрогаюсь при мысли о свободе."
14 unread messages
" I want you to beware of him . "

- Я хочу, чтобы ты остерегалась его."
15 unread messages
" To see him is to worship him , to know him is to trust him . "

"Видеть его-значит поклоняться ему, знать его-значит доверять ему."
16 unread messages
" Sibyl , you are mad about him . "

-Сибилла, ты без ума от него."
17 unread messages
She laughed , and took his arm . " You dear old Jim , you talk as if you were a hundred . Some day you will be in love yourself . Then you will know what it is . Do n't look so sulky . Surely you should be glad to think that , though you are going away , you leave me happier than I have ever been before . Life has been hard for us both , terribly hard and difficult . But it will be different now . You are going to a new world , and I have found one . Here are two chairs ; let us sit down and see the smart people go by . "

Она рассмеялась и взяла его за руку. - Милый старый Джим, ты говоришь так, словно тебе сто лет. Когда-нибудь вы сами будете влюблены. Тогда вы узнаете, что это такое. Не смотри так угрюмо. Конечно, вам должно быть приятно думать, что, хотя вы уезжаете, вы оставляете меня счастливее, чем когда-либо прежде. Жизнь была тяжелой для нас обоих, ужасно тяжелой и трудной. Но теперь все будет по-другому. Ты отправляешься в новый мир, и я нашел его. Вот два стула; давайте сядем и посмотрим, как умные люди проходят мимо."
18 unread messages
They took their seats amidst a crowd of watchers . The tulip-beds across the road flamed like throbbing rings of fire . A white dust , tremulous cloud of orris-root it seemed , hung in the panting air . The brightly-coloured parasols danced and dipped like monstrous butterflies .

Они заняли свои места в толпе зрителей. Клумбы тюльпанов через дорогу пылали, как пульсирующие огненные кольца. Белая пыль, дрожащее облако корня ириса, казалось, висело в задыхающемся воздухе. Яркие зонтики танцевали и ныряли, как чудовищные бабочки.
19 unread messages
She made her brother talk of himself , his hopes , his prospects . He spoke slowly and with effort . They passed words to each other as players at a game pass counters . Sibyl felt oppressed . She could not communicate her joy . A faint smile curving that sullen mouth was all the echo she could win . After some time she became silent . Suddenly she caught a glimpse of golden hair and laughing lips , and in an open carriage with two ladies Dorian Gray drove past .

Она заставила брата рассказать о себе, о своих надеждах, о своих перспективах. Он говорил медленно и с усилием. Они обменивались словами друг с другом, как игроки за стойками игровых пропусков. Сибилла чувствовала себя подавленной. Она не могла выразить свою радость. Слабая улыбка, изогнувшая этот угрюмый рот, была единственным эхом, которое она могла завоевать. Через некоторое время она замолчала. Внезапно она мельком увидела золотистые волосы и смеющиеся губы, и в открытом экипаже с двумя дамами мимо проехал Дориан Грей.
20 unread messages
She started to her feet . " There he is ! " she cried .

Она вскочила на ноги. "Вот он!" - воскликнула она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому