Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
The Savage looked down at him and still without speaking pushed him away . The twin fell on the floor and at once began to howl . The Savage did not even look round .

Дикарь посмотрел на него сверху вниз и, не говоря ни слова, оттолкнул его. Близнец упал на пол и сразу начал выть. Дикарь даже не оглянулся.
2 unread messages
The menial staff of the Park Lane Hospital for the Dying consisted of one hundred and sixty - two Deltas divided into two Bokanovsky Groups of eighty - four red headed female and seventy - eight dark dolychocephalic male twins , respectively . At six , when their working day was over , the two Groups assembled in the vestibule of the Hospital and were served by the Deputy Sub - Bursar with their soma ration .

Обслуживающий персонал больницы для умирающих Парк-Лейн состоял из ста шестидесяти двух дельт, разделенных на две группы Бокановского, состоящие из восьмидесяти четырех рыжеволосых женщин и семидесяти восьми темноволосых долихоцефальных близнецов мужского пола соответственно. В шесть часов, когда рабочий день закончился, обе группы собрались в вестибюле больницы, и заместитель субказначея раздал им их сома.
3 unread messages
From the lift the Savage stepped out into the midst of them . But his mind was elsewhere – with death , with his grief , and his remorse ; mechanicaly , without consciousness of what he was doing , he began to shoulder his way through the crowd .

Из лифта Дикарь вышел прямо посреди них. Но его мысли были о другом – о смерти, о его горе и раскаянии; машинально, не сознавая, что делает, он стал пробираться сквозь толпу.
4 unread messages
" Who are you pushing ? Where do you think you ’ re going ? "

«Кого ты толкаешь? Куда ты идешь?»
5 unread messages
High , low , from a multitude of separate throats , only two voices squeaked or growled . Repeated indefinitely , as though by a train of mirrors , two faces , one a hairless and freckled moon haloed in orange , the other a thin , beaked bird - mask , stubbly with two days ’ beard , turned angrily towards him . Their words and , in his ribs , the sharp nudging of elbows , broke through his unawareness . He woke once more to external reality , looked round him , knew what he saw – knew it , with a sinking sense of horror and disgust , for the recurrent delirium of his days and nights , the nightmare of swarming indistinguishable sameness . Twins , twins . . . . Like maggots they had swarmed defilingly over the mystery of Linda ’ s death . Maggots again , but larger , full grown , they now crawled across his grief and his repentance .

Высоко, низко, из множества отдельных глоток пищали или рычали только два голоса. Бесконечно повторялись, словно под вереницей зеркал, два лица: одно — безволосая и веснушчатая луна с оранжевым нимбом, другое — тонкая клювастая птичья маска, щетина с двухдневной бородой, сердито повернулись к нему. Их слова и резкие толчки локтей в его ребрах прорвались сквозь его неосознанность. Он снова проснулся и увидел внешнюю реальность, огляделся вокруг, понял, что видел, — знал это с затуманивающимся чувством ужаса и отвращения к повторяющемуся бреду своих дней и ночей, к кошмару, кишащему неразличимым однообразием. Близнецы, близнецы.... Как личинки, они осквернили тайну смерти Линды. Снова личинки, но уже более крупные и взрослые, они теперь ползали по его горю и его раскаянию.
6 unread messages
He halted and , with bewildered and horrified eyes , stared round him at the khaki mob , in the midst of which , overtopping it by a full head , he stood . " How many goodly creatures are there here ! " The singing words mocked him derisively . " How beauteous mankind is ! O brave new world . . . "

Он остановился и растерянными и испуганными глазами оглядел вокруг себя толпу цвета хаки, среди которой, превосходя ее на целую голову, стоял он. «Сколько здесь добрых созданий!» Пение слов насмешливо над ним издевалось. «Как прекрасно человечество! О дивный новый мир…»
7 unread messages
" Soma distribution ! " shouted a loud voice . " In good order , please . Hurry up there . "

«Раздача сомы!» крикнул громкий голос. «Пожалуйста, в порядке. Поторопитесь».
8 unread messages
A door had been opened , a table and chair carried into the vestibule . The voice was that of a jaunty young Alpha , who had entered carrying a black iron cash - box . A murmur of satisfaction went up from the expectant twins . They forgot all about the Savage . Their attention was now focused on the black cash - box , which the young man had placed on the table , and was now in process of unlocking . The lid was lifted .

Дверь открыли, в вестибюль внесли стол и стул. Это был голос веселого молодого Альфы, который вошел с черной железной кассой. От будущих близнецов послышался ропот удовлетворения. Они совсем забыли о Дикаре. Их внимание теперь было сосредоточено на черном ящике для денег, который молодой человек поставил на стол и который теперь открывали. Крышка была поднята.
9 unread messages
" Oo - oh ! " said all the hundred and sixty - two simultaneously , as though they were looking at fireworks .

«О-о!» сказали все сто шестьдесят два одновременно, как будто смотрели на фейерверк.
10 unread messages
The young man took out a handful of tiny pill - boxes . " Now , " he said peremptorily , " step forward , please . One at a time , and no shoving . "

Молодой человек достал несколько крошечных коробочек для таблеток. «А теперь, — сказал он повелительно, — пожалуйста, сделайте шаг вперед. По одному, без толчков».
11 unread messages
One at a time , with no shoving , the twins stepped forward . First two males , then a female , then another male , then three females , then . . .

По одному, без толчков, близнецы шагнули вперед. Сначала два самца, потом самка, потом еще один самец, потом три самки, потом...
12 unread messages
The Savage stood looking on . " O brave new world , O brave new world . . . " In his mind the singing words seemed to change their tone . They had mocked him through his misery and remorse , mocked him with how hideous a note of cynical derision ! Fiendishly laughing , they had insisted on the low squalor , the nauseous ugliness of the nightmare . Now , suddenly , they trumpeted a call to arms .

Дикарь стоял и смотрел. «О дивный новый мир, о дивный новый мир…» В его сознании певчие слова, казалось, изменили свой тон. Они высмеивали его, несмотря на его страдания и раскаяние, высмеивали его с какой отвратительной ноткой цинической насмешки! Дьявольски смеясь, они настаивали на низком убожестве, тошнотворном уродстве кошмара. Теперь внезапно они протрубили о призыве к оружию.
13 unread messages
" O brave new world ! " Miranda was proclaiming the possibility of loveliness , the possibility of transforming even the nightmare into something fine and noble . " O brave new world ! " It was a challenge , a command .

«О дивный новый мир!» Миранда провозглашала возможность красоты, возможность превратить даже кошмар во что-то прекрасное и благородное. «О дивный новый мир!» Это был вызов, приказ.
14 unread messages
" No shoving there now ! " shouted the Deputy Sub - Bursar in a fury . He slammed down he lid of his cash - box . " I shall stop the distribution unless I have good behaviour . "

«Теперь туда нельзя пихаться!» - в ярости крикнул заместитель суб-казначея. Он захлопнул крышку своей кассы. «Я прекращу раздачу, если не буду вести себя хорошо».
15 unread messages
The Deltas muttered , jostled one another a little , and then were still . The threat had been effective . Deprivation of soma – appalling thought !

Дельты перешептывались, слегка толкали друг друга, а затем замерли. Угроза оказалась эффективной. Лишение сомы – ужасная мысль!
16 unread messages
" That ’ s better , " said the young man , and reopened his cash - box .

«Так лучше», — сказал молодой человек и снова открыл свою кассу.
17 unread messages
Linda had been a slave , Linda had died ; others should live in freedom , and the world be made beautiful . A reparation , a duty . And suddenly it was luminously clear to the Savage what he must do ; it was as though a shutter had been opened , a curtain drawn back .

Линда была рабыней, Линда умерла; другие должны жить свободно, и мир должен стать прекрасным. Возмещение, долг. И внезапно Дикарю стало ясно, что он должен делать; как будто ставня открылась, занавеска отдернулась.
18 unread messages
" Now , " said the Deputy Sub - Bursar .

«Сейчас», — сказал заместитель суб-казначея.
19 unread messages
Another khaki female stepped forward .

Еще одна женщина цвета хаки вышла вперед.
20 unread messages
" Stop ! " called the Savage in a loud and ringing voice . " Stop ! "

"Останавливаться!" — крикнул Дикарь громким и звонким голосом. "Останавливаться!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому