Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
Weep ( loudly or low ) , Speak – but with the voice Of whom , I do not know . Absence , say , of Susan ’ s , Absence of Egeria ’ s Arms and respective bosoms , Lips and , ah , posteriors , Slowly form a presence ; Whose ? and , I ask , of what So absurd an essence , That something , which is not , Nevertheless should populate Empty night more solidly Than that with which we copulate , Why should it seem so squalidly ?

Плачьте (громко или тихо), Говори – но голосом, не знаю. Отсутствие, скажем, Сьюзен, Отсутствие Рук Эгерии и соответствующих грудей, Губ и, ах, задниц, Медленно формируют присутствие; Чей? и я спрашиваю, что такое Такая абсурдная сущность, Что нечто, чего нет, Тем не менее должно населять Пустую ночь плотнее, Чем то, с чем мы совокупляемся, Почему это должно казаться таким убогим?
2 unread messages
Well , I gave them that as an example , and they reported me to the Principal . "

Ну, я привел им это в качестве примера, и они доложили обо мне директору. "
3 unread messages
" I ’ m not surprised , " said Bernard . " It ’ s flatly against all their sleep - teaching . Remember , they ’ ve had at least a quarter of a million warnings against solitude . "

«Я не удивлен», сказал Бернард. «Это категорически против их обучения во сне. Помните, у них было по крайней мере четверть миллиона предупреждений против одиночества».
4 unread messages
" I know . But I thought I ’ d like to see what the effect would be . "

«Я знаю. Но я подумал, что мне хотелось бы посмотреть, каким будет эффект».
5 unread messages
" Well , you ’ ve seen now . "

«Ну, теперь вы видели».
6 unread messages
Helmholtz only laughed . " I feel , " he said , after a silence , as though I were just beginning to have something to write about . As though I were beginning to be able to use that power I feel I ’ ve got inside me – that extra , latent power . Something seems to be coming to me . " In spite of all his troubles , he seemed , Bernard thought , profoundly happy .

Гельмгольц только рассмеялся. — Я чувствую, — сказал он после молчания, как будто мне только что стало о чем писать. Как будто я начинаю использовать ту силу, которая, как я чувствую, есть внутри меня, эту дополнительную, скрытую силу. Кажется, что-то ко мне приближается. «Несмотря на все свои проблемы, он казался, — думал Бернард, — глубоко счастливым.
7 unread messages
Helmholtz and the Savage took to one another at once . So cordially indeed that Bernard felt a sharp pang of jealousy . In all these weeks he had never come to so close an intimacy with the Savage as Helmholtz immediately achieved .

Гельмгольц и Дикарь сразу понравились друг другу. Настолько сердечно, что Бернар почувствовал острый укол ревности. За все эти недели он никогда не подходил к такой близости с Дикари, как это сразу же добился Гельмгольц.
8 unread messages
Watching them , listening to their talk , he found himself sometimes resentfully wishing that he had never brought them together . He was ashamed of his jealousy and alternately made efforts of will and took soma to keep himself from feeling it . But the efforts were not very successful ; and between the soma - holidays there were , of necessity , intervals . The odious sentiment kept on returning .

Наблюдая за ними, слушая их разговоры, он иногда с обидой сожалел о том, что никогда не сводил их вместе. Он стыдился своей ревности и попеременно прилагал волевые усилия и принимал сому, чтобы не чувствовать ее. Но эти усилия не увенчались успехом; и между праздниками сома по необходимости были перерывы. Одиозные настроения продолжали возвращаться.
9 unread messages
At his third meeting with the Savage , Helmholtz recited his rhymes on Solitude .

На своей третьей встрече с Дикари Гельмгольц прочитал свои стишки об Одиночества.
10 unread messages
" What do you think of them ? " he asked when he had done .

"Что вы думаете о них?" — спросил он, когда он закончил.
11 unread messages
The Savage shook his head . " Listen to this , " was his answer ; and unlocking the drawer in which he kept his mouse - eaten book , he opened and read :

Дикарь покачал головой. «Послушайте это», был его ответ; и, отперев ящик, в котором он хранил свою съеденную мышами книгу, открыл и прочитал:
12 unread messages
" Let the bird of loudest lay

«Пусть самая громкая птица лежит
13 unread messages
On the sole Arabian tree ,

На единственном арабском дереве,
14 unread messages
Herald sad and trumpet be . . . "

Вестник печальный и трубный да будет...»
15 unread messages
Helmholtz listened with a growing excitement . At " sole Arabian tree " he started ; at " thou shrieking harbinger " he smiled with sudden pleasure ; at " every fowl of tyrant wing " the blood rushed up into his cheeks ; but at " defunctive music " he turned pale and trembled with an unprecedented emotion . The Savage read on :

Гельмгольц слушал с растущим волнением. Он начал с «единственного аравийского дерева»; «Ты, визжащая предвестница», он улыбнулся с внезапным удовольствием; при «всякой птице тиранического крыла» кровь приливала к его щекам; но при «погибшей музыке» он побледнел и задрожал от небывалого волнения. Дикарь продолжал читать:
16 unread messages
" Property was thus appall ’ d ,

«Собственность была таким образом потрясена,
17 unread messages
That the self was not the same ;

Что «я» уже не то же самое;
18 unread messages
Single nature ’ s double name

Двойное имя единой природы
19 unread messages
Neither two nor one was call ’ d

Ни двое, ни один не были вызваны
20 unread messages
Reason in itself confounded

Разум сам по себе сбит с толку

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому