Олдос Хаксли


Олдос Хаксли

Отрывок из произведения:
О дивный новый мир / Oh brave new world C1

Weep ( loudly or low ) , Speak – but with the voice Of whom , I do not know . Absence , say , of Susan ’ s , Absence of Egeria ’ s Arms and respective bosoms , Lips and , ah , posteriors , Slowly form a presence ; Whose ? and , I ask , of what So absurd an essence , That something , which is not , Nevertheless should populate Empty night more solidly Than that with which we copulate , Why should it seem so squalidly ?

Плачьте (громко или тихо), Говори – но голосом, не знаю. Отсутствие, скажем, Сьюзен, Отсутствие Рук Эгерии и соответствующих грудей, Губ и, ах, задниц, Медленно формируют присутствие; Чей? и я спрашиваю, что такое Такая абсурдная сущность, Что нечто, чего нет, Тем не менее должно населять Пустую ночь плотнее, Чем то, с чем мы совокупляемся, Почему это должно казаться таким убогим?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому