Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
" Yes , " said Mustapha Mond , nodding his head , " you may well shudder . "

— Да, — сказал Мустафа Монд, кивая головой, — вы вполне можете содрогнуться.
2 unread messages
" Who are you going out with to - night ? " Lenina asked , returning from the vibro - vac like a pearl illuminated from within , pinkly glowing .

"С кем ты собираешься сегодня вечером?" — спросила Ленина, возвращаясь из вибровака, словно подсвеченная изнутри жемчужина, светящаяся розовым светом.
3 unread messages
" Nobody . "

"Никто."
4 unread messages
Lenina raised her eyebrows in astonishment .

Ленина удивлённо подняла брови.
5 unread messages
" I ’ ve been feeling rather out of sorts lately , " Fanny explained . " Dr . Wells advised me to have a Pregnancy Substitute . "

«В последнее время я чувствую себя немного не в духе», — объяснила Фанни. «Доктор Уэллс посоветовал мне использовать заменитель беременности».
6 unread messages
" But , my dear , you ’ re only nineteen . The first Pregnancy Substitute isn ’ t compulsory till twenty - one . "

«Но, моя дорогая, тебе всего девятнадцать. Первая замена беременности не является обязательной до двадцати одного года».
7 unread messages
" I know , dear . But some people are better if they begin earlier . Dr .

"Я знаю, дорогой. Но некоторым людям будет лучше, если они начнут раньше. Доктор
8 unread messages
Wells told me that brunettes with wide pelvises , like me , ought to have their first Pregnancy Substitute at seventeen . So I ’ m really two years late , not two years early . " She opened the door of her locker and pointed to the row of boxes and labelled phials on the upper shelf .

Уэллс сказал мне, что брюнеткам с широким тазом, вроде меня, следует сделать первую замену беременности в семнадцать лет. Так что на самом деле я опоздал на два года, а не на два года раньше. Она открыла дверцу своего шкафчика и указала на ряд коробок и флаконов с этикетками на верхней полке.
9 unread messages
" SYRUP OF CORPUS LUTEUM , " Lenina read the names aloud . " OVARIN , GUARANTEED FRESH : NOT TO BE USED AFTER AUGUST 1ST , A . F . 632 . MAMMARY GLAND EXTRACT : TO BE TAKEN THREE TIMES DAILY , BEFORE MEALS , WITH A LITTLE WATER . PLACENTIN : 5cc TO BE INJECTED INTRAVENALLY EVERY THIRD DAY . . . Ugh ! " Lenina shuddered . " How I loathe intravenals , don ’ t you ? "

«СИРОП ЖЕЛТОГО ТЕЛА», — прочитала вслух названия Ленина. «ОВАРИН, ГАРАНТИРОВАННО СВЕЖИЙ: НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОСЛЕ 1 АВГУСТА AF 632. ЭКСТРАКТ МОЛОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ: ПРИНИМАТЬ ТРИ РАЗА В ЕЖЕДНЕВ, ПЕРЕД ЕДОЙ, ЗАПИРАЮ НЕМНОГО ВОДЫ. ПЛАЦЕНТИН: 5 см3 ВВЕДЕНИЕ ВНУТРИ ВЕНАЛЬНО КАЖДЫЙ ТРЕТИЙ ДЕНЬ... Тьфу. !" Ленина вздрогнула. «Как я ненавижу внутривенные инъекции, а вы?»
10 unread messages
" Yes . But when they do one good . . . " Fanny was a particularly sensible girl .

«Да. Но когда они делают что-то хорошее…» Фанни была особенно разумной девушкой.
11 unread messages
Our Ford – or Our Freud , as , for some inscrutable reason , he chose to call himself whenever he spoke of psychological matters – Our Freud had been the first to reveal the appalling dangers of family life . The world was full of fathers – was therefore full of misery ; full of mothers – therefore of every kind of perversion from sadism to chastity ; full of brothers , sisters , uncles , aunts – full of madness and suicide .

Наш Форд – или Наш Фрейд, как по какой-то непостижимой причине он предпочитал называть себя всякий раз, когда говорил о психологических вопросах, – наш Фрейд был первым, кто раскрыл ужасающие опасности семейной жизни. Мир был полон отцов и, следовательно, полон страданий; полно матерей, а значит, всех видов извращений, от садизма до целомудрия; полный братьев, сестер, дядей, тетушек, полный безумия и самоубийств.
12 unread messages
" And yet , among the savages of Samoa , in certain islands off the coast of New Guinea . . . "

«И все же среди дикарей Самоа, на некоторых островах у берегов Новой Гвинеи…»
13 unread messages
The tropical sunshine lay like warm honey on the naked bodies of children tumbling promiscuously among the hibiscus blossoms . Home was in any one of twenty palm - thatched houses . In the Trobriands conception was the work of ancestral ghosts ; nobody had ever heard of a father .

Тропическое солнце лежало, как теплый мед, на обнаженных телах детей, беспорядочно кувыркающихся среди цветов гибискуса. Домом был любой из двадцати домов с пальмовой крышей. По мнению тробрианцев, это было делом рук духов предков; никто никогда не слышал об отце.
14 unread messages
" Extremes , " said the Controller , " meet .

«Крайности, — сказал Контролер, — встречаются.
15 unread messages
For the good reason that they were made to meet . "

По той простой причине, что они были созданы для встречи. "
16 unread messages
" Dr . Wells says that a three months ’ Pregnancy Substitute now will make all the difference to my health for the next three or four years . "

«Доктор Уэллс говорит, что трехмесячный прием заменителя беременности сейчас будет иметь решающее значение для моего здоровья на следующие три или четыре года».
17 unread messages
" Well , I hope he ’ s right , " said Lenina . " But , Fanny , do you really mean to say that for the next three months you ’ re not supposed to . . . "

«Что ж, я надеюсь, что он прав», — сказала Ленина. «Но, Фанни, ты действительно хочешь сказать, что в ближайшие три месяца ты не должна...»
18 unread messages
" Oh no , dear . Only for a week or two , that ’ s all . I shall spend the evening at the Club playing Musical Bridge . I suppose you ’ re going out ? "

— О нет, дорогая. Только на неделю или две, и все. Я проведу вечер в клубе, играя в «Музыкальный бридж». Полагаю, ты собираешься куда-нибудь пойти?
19 unread messages
Lenina nodded .

Ленина кивнула.
20 unread messages
" Who with ? "

"Кто с?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому