Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Shadow tried to shout , to warn Wednesday , to warn them all , but nothing came out of his mouth but a muffled noise .

Тень попытался кричать, предупредить Среду, предупредить их всех, но из его рта не вырвалось ничего, кроме приглушенного шума.
2 unread messages
" The quarry are all inside , " said the half - familiar voice . " Everyone in position ? " A crackle of a voice , half - audible through a radio . " Let ’ s move in and round them all up . "

— Вся добыча внутри, — сказал полузнакомый голос. «Все на местах?» Потрескивание голоса, полуслышное по радио. «Давайте займем и займем их всем».
3 unread messages
" What about the big guy ? " said another voice .

— А что насчет большого парня? — сказал другой голос.
4 unread messages
" Package him up , take him out , " said the first voice .

«Упакуйте его, вывезите», — сказал первый голос.
5 unread messages
They put a bag - like hood over Shadow ’ s head , and bound his wrists and ankles with tape , and put him in the back of a truck , and drove him away .

Они надели на голову Шэдоу капюшон, похожий на мешок, связали его запястья и лодыжки скотчем, посадили в кузов грузовика и увезли.
6 unread messages
There were no windows in the tiny room in which they had locked Shadow . There was a plastic chair , a lightweight folding table , and a bucket with a cover on it , which served Shadow as a makeshift toilet . There was also a six - foot - long strip of yellow foam on the floor , and a thin blanket with a long - since - crusted brown stain in the center : blood or shit or food , Shadow didn ’ t know and didn ’ t care to investigate . There was a naked bulb behind a metal grille high in the room , but no light switch that Shadow had been able to find . The light was always on . There was no door handle on his side of the door .

В крохотной комнате, в которой заперли Шэдоу, не было окон. Там стоял пластиковый стул, легкий складной столик и ведро с крышкой, служившее Шэдоу импровизированным туалетом. Еще на полу лежала шестифутовая полоса желтой пены и тонкое одеяло с давно уже покрывшимся коркой коричневым пятном в центре: кровь, дерьмо или еда, Тень не знал, и ему было все равно. исследовать. Высоко в комнате за металлической решеткой горела голая лампочка, но выключателя, который Тень смог найти, не было. Свет всегда был включен. На его стороне двери не было дверной ручки.
7 unread messages
He was hungry .

Он был голоден.
8 unread messages
The first thing he had done , when the spooks had pushed him into the room , after they ’ d ripped off the tape from his ankles and wrists and mouth and left him alone , was to walk around the room and inspect it , carefully . He tapped the walls . They sounded dully metallic . There was a small ventilation grid at the top of the room . The door was soundly locked .

Первое, что он сделал, когда шпионы затолкали его в комнату, после того как они сняли ленту с его лодыжек, запястий и рта и оставили его одного, это обошел комнату и внимательно ее осмотрел. Он постучал по стенам. Они звучали глухо металлически. Вверху комнаты была небольшая вентиляционная решетка. Дверь была надежно заперта.
9 unread messages
He was bleeding above the left eyebrow in a slow ooze . His head ached .

Над левой бровью у него медленно текла кровь. Голова болела.
10 unread messages
The floor was uncarpeted . He tapped it . It was made of the same metal as the walls .

На полу не было ковра. Он постучал по нему. Он был сделан из того же металла, что и стены.
11 unread messages
He took the top off the bucket , pissed in it , and covered it once more . According to his watch only four hours had passed since the raid on the restaurant .

Он снял с ведра крышку, помочился в него и снова накрыл его. По его часам с момента нападения на ресторан прошло всего четыре часа.
12 unread messages
His wallet was gone , but they had left him his coins .

Кошелек у него пропал, но монеты ему оставили.
13 unread messages
He sat on the chair , at the card - table . The table was covered with a cigarette - burned green baize . Shadow practiced appearing to push coins through the table . Then he took two quarters and made up a Pointless Coin Trick .

Он сел на стул за карточным столом. Стол был покрыт прожженным от сигареты зеленым сукном. Тень тренировался проталкивать монеты через стол. Затем он взял два четвертака и придумал бессмысленный трюк с монетой.
14 unread messages
He concealed a quarter in his right palm , and openly displayed the other quarter in his left hand , between finger and thumb . Then he appeared to take the quarter from his left hand , while actually letting it drop back into his left hand . He opened his right hand to display the quarter that had been there all along .

Он спрятал четвертак в правой ладони, а другой четвертак открыто показал в левой руке, между большим и указательным пальцами. Затем он, казалось, взял четвертак из левой руки, но на самом деле позволил ему упасть обратно в левую руку. Он разжал правую руку, чтобы показать четвертак, который лежал там все это время.
15 unread messages
The thing about coin manipulation was that it took all Shadow ’ s head to do it ; or rather , he could not do it if he was angry or upset , so the action of practicing an illusion , even one with no possible use on its own — consider , he had expended an enormous amount of effort and skill to make it appear that he had moved a quarter from one hand to the other , something that it takes no skill whatever to do for real — calmed him , cleared his mind of turmoil and fear .

Особенность манипулирования монетами заключалась в том, что для этого Шэдоу потребовалась вся голова; или, вернее, он не мог бы этого сделать, если бы был зол или расстроен, поэтому действие по осуществлению иллюзии, даже такой, которая сама по себе бесполезна — подумайте, он потратил огромное количество усилий и навыков, чтобы создать впечатление, что он переложил четвертак из одной руки в другую, что, по-настоящему, не требует никакого умения, — успокоил его, очистил его разум от смятения и страха.
16 unread messages
He began a trick even more pointless : a one - handed half - dollar - to - penny transformation , but with his two quarters . Each of the coins was alternately concealed and revealed as the trick progressed : he began with one quarter visible , held between the tips of his forefingers , the other hidden horizontally in the fork of his thumb , a Downs palm . He raised his hand to his mouth and blew on the coin , while slipping the visible quarter onto the tip of his third finger and pushing it into a classic palm , as the first two fingers took the hidden quarter out of the Downs palm and presented it . The effect was that he displayed a quarter in his hand , raised it to his mouth , blew on it , and lowered it again , displaying the same quarter all the while .

Он начал фокус еще более бессмысленный: превращение полдоллара в пенни одной рукой, но своими двумя четвертями. Каждую из монет поочередно прятали и раскрывали по ходу трюка: он начал с видимой четверти, которую держал между кончиками указательных пальцев, а другую спрятал горизонтально в развилке большого пальца, ладони Даунса. Он поднес руку ко рту и подул на монету, одновременно надев видимую четверть на кончик безымянного пальца и вставив ее в классическую ладонь, в то время как первые два пальца вынули спрятанную четверть из ладони Даунса и предъявили ее. . В результате он показал четвертак в руке, поднес его ко рту, подул на него и снова опустил, все время показывая один и тот же четвертак.
17 unread messages
He did it over and over and over again .

Он делал это снова и снова и снова.
18 unread messages
He wondered if they were going to kill him , and his hand trembled , just a little , and one of the quarters dropped from his fingertip onto the stained green baize of the card table .

Он задавался вопросом, собираются ли они убить его, и его рука слегка задрожала, и один из четвертаков упал с кончика его пальца на испачканное зеленое сукно карточного стола.
19 unread messages
And then , because he just couldn ’ t do it any more , he put the coins away , and took out the Liberty - head dollar that Zorya Polunochnaya had given him , and held on to it tightly , and waited .

А потом, так как он больше не мог этого делать, он спрятал монеты, достал доллар с головой Свободы, который дала ему Зоря Полуночная, крепко сжимал его и ждал.
20 unread messages
At three in the morning , by his watch , the spooks returned to interrogate him . Two men in dark suits , with dark hair and shiny black shoes . Spooks . One was square - jawed , wide - shouldered , great hair , looked like he had played football in high school , badly bitten fingernails , the other had a receding hairline , silver - rimmed round glasses , manicured nails . While they looked nothing alike , Shadow found himself suspecting that , on some level , possibly cellular , the two men were identical . They stood on each side of the card table , looking down at him .

В три часа ночи по его часам шпионы вернулись, чтобы допросить его. Двое мужчин в темных костюмах, с темными волосами и блестящими черными туфлями. Призраки. У одного была квадратная челюсть, широкие плечи, великолепные волосы, похоже, он играл в футбол в старшей школе, сильно обкусанные ногти, у другого была залысина, круглые очки в серебряной оправе, ухоженные ногти. Хотя они не были похожи друг на друга, Тень поймал себя на подозрении, что на каком-то уровне, возможно, клеточном, эти двое мужчин были идентичны. Они стояли по обе стороны карточного стола, глядя на него сверху вниз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому