Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
In the days that were to come , Shadow often found himself remembering that game .

В последующие дни Шэдоу часто вспоминал эту игру.
2 unread messages
Some nights he dreamed of it . His flat , round pieces were the color of old , dirty wood , nominally white . Czernobog ’ s were a dull , faded black . Shadow was the first to move . In his dreams , there was no conversation as they played , just the loud click as the pieces were put down , or the hiss of wood against wood as they were slid from square to adjoining square .

Иногда ночами ему это снилось. Его плоские круглые детали были цвета старого, грязного дерева, номинально белые. Чернобог был тусклым, выцветшим черным. Тень двинулся первым. В его снах не было никакого разговора, пока они играли, только громкий щелчок, когда фигуры складывались, или шипение дерева о дерево, когда они перемещались с квадрата на соседний квадрат.
3 unread messages
For the first half dozen moves each of the men slipped pieces out onto the board , into the center , leaving the back rows untouched . There were pauses between the moves , long , chesslike pauses , while each man watched , and thought .

В течение первых полудюжины ходов каждый из игроков выдвигал фигуры на доску в центр, оставляя нетронутыми задние ряды. Между ходами были паузы, длинные, шахматные паузы, пока каждый смотрел и думал.
4 unread messages
Shadow had played checkers in prison : it passed the time . He had played chess , too , but he was not temperamentally suited to planning ahead . He preferred picking the perfect move for the moment . You could win in checkers like that , sometimes .

В тюрьме Тень играл в шашки: время прошло. Он тоже играл в шахматы, но по темпераменту он не был склонен планировать заранее. Он предпочитал выбирать идеальный ход на данный момент. В такие шашки иногда можно было выиграть.
5 unread messages
There was a click as Czernobog picked up a black piece and jumped it over one of Shadow ’ s white pieces . The old man picked up Shadow ’ s white piece and put it on the table at the side of the board .

Раздался щелчок, когда Чернобог взял черную фигуру и перепрыгнул ею через одну из белых фигур Тени. Старик взял белую фигуру Тени и положил ее на стол рядом с доской.
6 unread messages
" First blood . You have lost , " said Czernobog . " The game is done . "

«Первая кровь. Вы проиграли», — сказал Чернобог. «Игра окончена».
7 unread messages
" No , " said Shadow . " Game ’ s got a long way to go yet . "

— Нет, — сказал Тень. «Игре еще предстоит пройти долгий путь».
8 unread messages
" Then would you care for a wager ? A little side bet , to make it more interesting ? "

«Тогда не могли бы вы заключить пари? Небольшую дополнительную ставку, чтобы было интереснее?»
9 unread messages
" No , " said Wednesday , without looking up from a " Humor in Uniform " column . " He wouldn ’ t . "

«Нет», — сказал Среда, не отрываясь от колонки «Юмор в униформе». «Он бы не стал».
10 unread messages
" I am not playing with you , old man . I play with him . So , you want to bet on the game , Mister Shadow ? "

«Я не играю с тобой, старик. Я играю с ним. Итак, ты хочешь сделать ставку на игру, мистер Шэдоу?»
11 unread messages
" What were you two arguing about , before ? " asked Shadow .

— О чем вы двое спорили раньше? — спросил Тень.
12 unread messages
Czernobog raised a craggy eyebrow . " Your master wants me to come with him .

Чернобог приподнял неровную бровь. «Ваш хозяин хочет, чтобы я пошел с ним.
13 unread messages
To help him with his nonsense . I would rather die . "

Чтобы помочь ему с его ерундой. Я бы лучше умер. "
14 unread messages
" You want to bet ? Okay . If I win , you come with us . "

«Хочешь сделать ставку? Хорошо. Если я выиграю, ты пойдешь с нами».
15 unread messages
The old man pursed his lips . " Perhaps , " he said . " But only if you take my forfeit , when you lose . "

Старик поджал губы. «Возможно», сказал он. «Но только если ты примешь мою неустойку, когда проиграешь».
16 unread messages
" And that would be ? "

"И это будет?"
17 unread messages
There was no change in Czernobog ’ s expression . " If I win , I get to knock your brains out . With the sledgehammer . First you go down on your knees . Then I hit you a blow with it , so you don ’ t get up again . " Shadow looked at the man ’ s old face , trying to read him . He was not joking , Shadow was certain of that : there was a hunger there for something , for pain , or death , or retribution .

Выражение лица Чернобога не изменилось. «Если я выиграю, я вышибу тебе мозги. Кувалдой. Сначала ты упадешь на колени. Потом я нанесу тебе удар, чтобы ты больше не вставал». Тень посмотрел на старое лицо мужчины, пытаясь прочитать его слова. Он не шутил, в этом Тень был уверен: там была жажда чего-то, боли, смерти или возмездия.
18 unread messages
Wednesday closed the Reader ’ s Digest . " This is ridiculous , " he said . " I was wrong to come here . Shadow , we ’ re leaving . " The gray cat , disturbed , got to its feet and stepped onto the table beside the checkers game . If stared at the pieces , then leapt down onto the floor and , tail held high , it stalked from the room .

В среду закрылся журнал «Ридерз Дайджест». «Это смешно», — сказал он. «Я был неправ, придя сюда. Тень, мы уходим». Встревоженный серый кот поднялся на ноги и ступил на стол рядом с игрой в шашки. Если уставился на кусочки, то спрыгнул на пол и, высоко подняв хвост, пошёл из комнаты.
19 unread messages
" No , " said Shadow . He was not scared of dying . After all , it was not as if he had anything to live for . ’ It ’ s fine . I accept . If you win the game , you get the chance to knock my brains out with one blow of your sledgehammer , " and he moved his next white piece to the adjoining square on the edge of the board .

— Нет, — сказал Тень. Он не боялся смерти. В конце концов, ему было не ради чего жить. 'Все в порядке. Я принимаю. Если выиграешь партию, то получишь шанс вышибить мне мозги одним ударом кувалды», — и он передвинул свою следующую белую фигуру на соседнее поле на краю доски.
20 unread messages
Nothing more was said , but Wednesday did not pick up his Reader ’ s Digest again . He watched the game with his glass eye and his true eye , with an expression that betrayed nothing .

Больше ничего не было сказано, но Сэнсдей больше не взял в руки «Ридерз Дайджест». Он наблюдал за игрой своим стеклянным глазом и своим настоящим глазом, с выражением лица, которое ничего не выдавало.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому