" But I wish I could have kept more of what passed through my hands , since I got out of prison . I was given so many things , and I lost them again . "
«Но мне хотелось бы сохранить больше того, что прошло через мои руки, с тех пор как я вышел из тюрьмы. Мне дали так много вещей, и я снова их потерял».
They crossed the border into Florida , and Shadow saw his first palm tree . He wondered if they ’ d planted it there on purpose , at the border , just so that you knew you were in Florida now .
Они пересекли границу Флориды, и Тень увидел свою первую пальму. Он задавался вопросом, не подбросили ли они его специально, на границе, просто для того, чтобы вы знали, что сейчас находитесь во Флориде.
Mr . Nancy began to snore , and Shadow glanced over at him . The old man still looked very gray , and his breath was rasping . Shadow wondered , not for the first time , if he had sustained some kind of chest or lung injury in the fight . Nancy had refused any medical attention .
Мистер Нэнси начал храпеть, и Тень взглянул на него. Старик все еще выглядел очень серым, и дыхание у него было хриплое. Тень уже не в первый раз задавался вопросом, получил ли он в бою какую-то травму груди или легких. Нэнси отказалась от какой-либо медицинской помощи.
Florida went on for longer than Shadow had imagined , and it was late by the time he pulled up outside a small , one - story wooden house , its windows tightly shuttered , on the outskirts of Fort Pierce . Nancy , who had directed him through the last five miles , invited him to stay the night .
Флорида шла дольше, чем предполагал Шэдоу, и было уже поздно, когда он остановился у небольшого одноэтажного деревянного дома с плотно закрытыми ставнями на окраине Форт-Пирса. Нэнси, которая провела его последние пять миль, пригласила его остаться на ночь.
" You could do that , and I ’ d be hurt . Obviously I wouldn ’ t say anythin ’ . But I ’ d be real hurt , real bad , " said Mr . Nancy . " So you better stay here , and I ’ ll make you a bed up on the couch . "
«Вы могли бы сделать это, и мне было бы больно. Разумеется, я бы ничего не сказал. Но мне было бы очень больно, очень больно», — сказал г-н Нэнси. — Так что тебе лучше остаться здесь, а я устрою тебе постель на диване.
Shadow agreed , reluctantly , to stay the night there , just as he agreed , even more reluctantly , to walk with Mr . Nancy to the bar at the end of the road , for just one late - night drink while the house aired out .
Тень согласился, хотя и неохотно, остаться там на ночь, так же как он согласился, еще с большей неохотой, пойти с мистером Нэнси в бар в конце дороги, чтобы выпить всего один вечерний напиток, пока дом проветривается.
" Did you see Czernobog ? " asked Nancy , as they strolled through the muggy Floridian night . The air was alive with whirring palmetto bugs and the ground crawled with creatures that scuttled and clicked . Mr . Nancy lit a cigarillo , and coughed and choked on it . Still , he kept right on smoking .
«Вы видели Чернобога?» — спросила Нэнси, пока они шли сквозь душную флоридскую ночь. Воздух был полон жужжащих жуков-пальметто, а земля кишела существами, которые бегали и щелкали. Мистер Нэнси закурил сигариллу, закашлялся и подавился ею. Тем не менее, он продолжал курить.