Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
He was certain he ’ d never heard that voice before . But he knew her . He was sure that he knew her …

Он был уверен, что никогда раньше не слышал этого голоса. Но он знал ее. Он был уверен, что знает ее…
2 unread messages
Let it go , the smoky voice whispered in his mind , in a dream . Let it all go .

«Отпусти», — прошептал во сне дымный голос в его голове. Пусть все это пройдет.
3 unread messages
" Who ’ s that girl you were kissing , hon ? You trying to make me jealous ? "

«Что это за девушка, которую ты целовал, дорогая? Ты пытаешься заставить меня ревновать?»
4 unread messages
" We ’ re just friends , " said Shadow . " I think she was trying to prove a point . How did you know she kissed me ? "

«Мы просто друзья», — сказал Шэдоу. «Я думаю, она пыталась доказать свою точку зрения. Откуда ты узнал, что она меня поцеловала?»
5 unread messages
" I got eyes wherever my folk walk , " she said . " You take care now , hon … " There was a moment of silence , then Mr . Ibis came back on the line and said , " Mike ? "

«У меня есть глаза, куда бы ни шел мой народ», - сказала она. «Теперь береги себя, дорогая…» Наступила минута молчания, затем мистер Ибис вернулся к линии и сказал: «Майк?»
6 unread messages
" Yes . "

"Да."
7 unread messages
" There ’ s a problem getting hold of your uncle . He seems to be kind of tied up . But I ’ ll try and get a message to your aunt Nancy . Best of luck . " The line went dead .

«Не удалось связаться с твоим дядей. Кажется, он немного связан. Но я постараюсь передать сообщение твоей тете Нэнси. Желаю удачи». Линия оборвалась.
8 unread messages
Shadow sat down , expecting Chad to return . He sat in the empty office , wishing he had something to distract him .

Тень сел, ожидая возвращения Чада. Он сидел в пустом кабинете, желая, чтобы его что-нибудь отвлекло.
9 unread messages
Reluctantly , he picked up the Minutes once more , opened it to somewhere in the middle of the book , and began to read .

С неохотой он снова взял протокол, открыл его где-то на середине книги и начал читать.
10 unread messages
An ordinance prohibiting expectoration on sidewalks and on the floors of public buildings , or throwing thereon tobacco in any form , was introduced and passed , eight to four , in December of 1876 .

Постановление, запрещающее отхаркивать тротуары и полы общественных зданий, а также бросать туда табак в любой форме, было введено и принято с восьми против четырех в декабре 1876 года.
11 unread messages
Lemmi Hautala was twelve years old and had , " it was feared , wandered away in a fit of delirium " on December the thirteenth , 1876 . " A search being immediately effected , but impeded by the snows , which are blinding . " The council had voted unanimously to send the Hautala family their condolences .

Лемми Хаутала было двенадцать лет, и тринадцатого декабря 1876 года он, «как боялись, ушёл в припадке бреда». «Немедленно начинаются поиски, но их затрудняет слепящий снег». Совет единогласно проголосовал за то, чтобы выразить семье Хаутала свои соболезнования.
12 unread messages
The fire at Olsen ’ s livery stables the following week was extinguished without any injury or loss of life , human or equine .

Пожар в ливрейной конюшне Олсена на следующей неделе был потушен без каких-либо травм или человеческих жертв, как среди людей, так и среди лошадей.
13 unread messages
Shadow scanned the closely printed columns . He found no further mention of Lemmi Hautala .

Тень просмотрел плотно напечатанные колонки. Больше он не нашел упоминаний о Лемми Хаутале.
14 unread messages
And then , on something slightly more than a whim , he flipped the pages forward to the winter of 1877 . He found what he was looking for mentioned as an aside in the January minutes : Jessie Lovat , age not given , " a Negro child , " had vanished on the night of the twenty - eighth of December . It was believed that she might have been " abducted by traveling so - called pedlars , who were run out of town the previous week , having been discovered to be engaged in certain larcenous acts . They were said to be making for St . Paul . " Telegrams had been sent to St . Paul , but no results were reported . Condolences were not sent to the Lovat family .

А затем, руководствуясь чем-то большим, чем просто прихотью, он перелистнул страницы вперед, к зиме 1877 года. Он нашел то, что искал, упомянутое в январских протоколах: Джесси Ловат, возраст не указан, «негритянский ребенок», исчезла в ночь на двадцать восьмое декабря. Считалось, что ее могли «похитить странствующие так называемые разносчики, которые уехали из города на прошлой неделе, будучи уличены в совершении определенных воровских действий. Говорят, что они направлялись в Сент-Пол». Телеграммы были отправлены в Сент-Пол, но о результатах не сообщалось. Соболезнования семье Ловатьевых не прислали.
15 unread messages
Shadow was scanning the minutes of winter 1878 when Chad Mulligan knocked and entered , looking shamefaced , like a child bringing home a bad report card .

Тень просматривал минуты зимы 1878 года, когда Чад Маллиган постучался и вошел с пристыженным видом, словно ребенок, принесший домой плохую успеваемость.
16 unread messages
" Mister Ainsel , " he said . " Mike . I ’ m truly sorry about this . I appreciate how easy you ’ ve been about all this . Personally , I like you . But that don ’ t change anything , you know ? "

«Мистер Айнзель», — сказал он. «Майк. Мне очень жаль. Я ценю, как легко ты относился ко всему этому. Лично ты мне нравишься. Но это ничего не меняет, понимаешь?»
17 unread messages
Shadow said he knew .

Тень сказал, что знает.
18 unread messages
" I got no choice in the matter , " said Chad , " but to place you under arrest for violating your parole . " Then Police Chief Chad Mulligan read Shadow his rights . He filled out some paperwork . He took Shadow ’ s prints . He walked him down the hall to the county jail , on the other side of the building .

«У меня нет другого выбора, — сказал Чад, — кроме как поместить вас под арест за нарушение условий условно-досрочного освобождения». Затем начальник полиции Чад Маллиган зачитал Шэдоу его права. Он заполнил некоторые документы. Он взял отпечатки пальцев Шэдоу. Он проводил его по коридору до окружной тюрьмы, находящейся на другой стороне здания.
19 unread messages
There was a long counter and several doorways on one side of the room , two holding cells and a doorway on the other . One of the cells was occupied — a man slept on a cement bed under a thin blanket . The other was empty .

Там была длинная стойка и несколько дверных проемов с одной стороны комнаты, две камеры содержания и дверной проем с другой. Одна из камер была занята — мужчина спал на цементной кровати под тонким одеялом. Другой был пуст.
20 unread messages
There was a sleepy - looking woman in a brown uniform behind the counter , watching Jay Leno on a small white portable television . She took the papers from Chad , and signed for Shadow . Chad hung around , filled in more papers . The woman came around the counter , patted Shadow down , took all his possessions — wallet , coins , front door key , book , watch — and put them on the counter , then gave him a plastic bag with orange clothes in it and told him to go into the open cell and change into them . He could keep his own underwear and socks .

За прилавком стояла сонная женщина в коричневой униформе и смотрела «Джея Лено» по маленькому белому портативному телевизору. Она взяла бумаги у Чада и подписалась на «Шэдоу». Чад слонялся вокруг, заполняя новые бумаги. Женщина обошла стойку, погладила Шэдоу, взяла все его вещи — бумажник, монеты, ключ от входной двери, книгу, часы — и положила их на стойку, затем дала ему пластиковый пакет с оранжевой одеждой и велела ему зайдите в открытую камеру и переоденьтесь в них. Он мог оставить себе нижнее белье и носки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому