Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Нил Гейман

Нил Гейман
Никогде / Never B1

1 unread messages
He finished punching in the number , breathed a sigh of relief when somebody answered , " Ma Maison . Can I help you ? "

Он закончил набирать номер и вздохнул с облегчением, когда кто-то ответил: «Ma Maison. Могу я вам помочь?»
2 unread messages
" Yes , " said Richard . " A table for three , for tonight . I think I booked it . And if I did I ’ m confirming the reservation . And if I didn ’ t , I wondered if I could book it . Please . " No , they had no record of a table for tonight in the name of Mayhew . Or Stockton . Or Bartram — Jessica ’ s surname . And as for booking a table . . .

«Да», сказал Ричард. «Столик на троих, на сегодняшний вечер. Кажется, я его забронировал. А если да, то подтверждаю бронь. А если нет, то думаю, смогу ли я его забронировать. Пожалуйста». Нет, у них не было записей о столике на сегодняшний вечер на имя Мэйхью. Или Стоктон. Или Бартрам — фамилия Джессики. А что касается бронирования столика...
3 unread messages
It wasn ’ t the words that Richard found so unpleasant : it was the tone of voice in which the information was transmitted . A table for tonight should certainly have been booked years before — perhaps , it was implied , by Richard ’ s parents . A table for tonight was impossible : if the pope , the prime minister , and the president of France arrived this evening without a confirmed reservation , even they would be turned out into the street with a continental jeer . " But it ’ s for my fiancee ’ s boss . I know I should have phoned before . There are only three of us , can ’ t you please . . . "

Ричарду неприятны были не слова, а тон голоса, которым передавалась информация. Столик на сегодняшний вечер наверняка должен был быть забронирован много лет назад — возможно, как подразумевалось, родителями Ричарда. Стол на сегодняшний вечер был невозможен: если бы Папа, премьер-министр и президент Франции прибыли сегодня вечером без подтвержденной брони, даже их выгнали бы на улицу с континентальной насмешкой. «Но это для начальника моей невесты. Я знаю, что мне следовало позвонить раньше. Нас всего трое, не могли бы вы...»
4 unread messages
They had put down the phone .

Они положили трубку.
5 unread messages
" Richard ? " said Sylvia . " The MD ’ s waiting . "

"Ричард?" - сказала Сильвия. «Доктор ждет».
6 unread messages
" Do you think , " asked Richard , " they ’ d give me a table if I phoned back and offered them extra money ? "

«Как вы думаете, — спросил Ричард, — они предоставят мне столик, если я перезвоню и предложу им дополнительные деньги?»
7 unread messages
In her dream they were all together in the house . Her parents , her brother , her baby sister . They were standing together in the ballroom , staring at her . They were all so pale , so grave . Portia , her mother , touched her cheek and told her that she was in danger . In her dream , Door laughed , and said she knew . Her mother shook her head : no , no — now she was in danger . Now .

Во сне они были все вместе в доме. Ее родители, ее брат, ее младшая сестра. Они стояли вместе в бальном зале и смотрели на нее. Они все были такие бледные, такие серьезные. Порция, ее мать, коснулась ее щеки и сказала, что она в опасности. Во сне Дверь засмеялась и сказала, что знает. Мать покачала головой: нет, нет — теперь она в опасности. Сейчас.
8 unread messages
Door opened her eyes . The door was opening , quietly , quietly ; she held her breath . Footsteps , quiet on the stone .

Дверь открыла глаза. Дверь открывалась тихо-тихо; она задержала дыхание. Шаги, тихие на камне.
9 unread messages
Perhaps he won ’ t notice me , she thought . Perhaps he ’ ll go away . And then she thought , desperately , I ’ m hungry .

«Возможно, он меня не заметит», — подумала она. Возможно, он уйдет. А потом она в отчаянии подумала: «Я голодна».
10 unread messages
The footsteps hesitated . She was well hidden , she knew , under a pile of newspapers and rags . And it was possible that the intruder meant her no harm . Can ’ t he hear my heartbeat ? she thought . And then the footsteps came closer , and she knew what she had to do , and it scared her . A hand pulled the covers off her , and she looked up into a blank , utterly hairless face , which creased into a vicious smile . She rolled , then , and twisted , and the knife blade , aimed at her chest , caught her in the upper arm .

Шаги замедлились. Она знала, что она была хорошо спрятана под кучей газет и тряпок. И вполне возможно, что злоумышленник не хотел ей причинить вреда. Разве он не слышит мое сердцебиение? она думала. А потом шаги приблизились, и она знала, что ей нужно делать, и это ее напугало. Чья-то рука сдернула с нее одеяло, и она взглянула на пустое, совершенно безволосое лицо, которое исказилось злобной улыбкой. Затем она перекатилась и извернулась, и лезвие ножа, направленное ей в грудь, попало ей в плечо.
11 unread messages
Until that moment , she had never thought she could do it . Never thought she would be brave enough , or scared enough , or desperate enough to dare . But she reached up one hand to his chest , and she opened . . .

До этого момента она никогда не думала, что сможет это сделать. Никогда не думал, что она окажется достаточно храброй, или напуганной, или настолько отчаявшейся, что осмелится. Но она протянула руку к его груди и открыла...
12 unread messages
He gasped , and tumbled onto her . It was wet and warm and slippery , and she slithered and staggered out from under the man , and she stumbled out of the room .

Он ахнул и упал на нее. Было влажно, тепло и скользко, и она выскользнула и пошатнулась из-под мужчины, и, спотыкаясь, вылетела из комнаты.
13 unread messages
She caught her breath in the tunnel outside , narrow and low , as she fell against the wall , breathing in gasps and sobs . That had taken the last of her strength ; now she was spent . Her shoulder was beginning to throb . The knife , she thought . But she was safe .

Она отдышалась в туннеле снаружи, узком и низком, когда упала на стену, задыхаясь и рыдая. Это отняло у нее последние силы; теперь она была исчерпана. Ее плечо начало пульсировать. Нож, подумала она. Но она была в безопасности.
14 unread messages
" My , oh my , " said a voice from the darkness on her right . " She survived Mister Ross . Well I never , Mister Vandemar . " The voice oozed . It sounded like gray slime .

«Боже, о боже», — произнес голос из темноты справа от нее. «Она пережила мистера Росс. Ну, я никогда, мистер Вандемар». Голос сочился. Это звучало как серая слизь.
15 unread messages
" Well I never either , Mister Croup , " said a flat voice on her left .

— Ну, я тоже никогда, мистер Круп, — сказал ровный голос слева от нее.
16 unread messages
A light was kindled and flickered . " Still , " said Mr . Croup , his eyes gleaming in the dark beneath the earth , " she won ’ t survive us . "

Свет зажегся и замерцал. — И все же, — сказал мистер Круп, его глаза блестели в темноте под землей, — она нас не переживет.
17 unread messages
Door kneed him , hard , in the groin : and then she pushed herself forward , her right hand holding her left shoulder .

Дверь сильно ударила его коленом в пах, а затем двинулась вперед, удерживая правой рукой левое плечо.
18 unread messages
And she ran .

И она побежала.
19 unread messages
" Dick ? "

"Хуй?"
20 unread messages
Richard waved away the interruption . Life was almost under his control , now . Just a little more time . . .

Ричард отмахнулся от вмешательства. Жизнь теперь была почти под его контролем. Еще немного времени...

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому